Article contents
American Literature in English Translation: Denise Levertov and Others
Published online by Cambridge University Press: 23 October 2020
Extract
The theory of exile as a form of intellectual empowerment strongly influenced writers of the Romantic and modernist periods, when major figures from Byron to James Joyce and Samuel Beckett sought to take advantage of a dissociation from native customs to embrace the authenticity of their art. More recently, however, displacement from indigenous cultures has become such a commonplace that it appears difficult to credit the process of migration with any special qualities of critical insight. Nevertheless, literary scholarship remains to some degree in the shadow of the idealization of “exiles and émigrés” that ran through the twentieth century. Edward Said, a Palestinian in the United States, consistently linked his “politics of knowledge” with a principled alienation from “corporations of possession, appropriation, and power,” while looking back to the exiled German scholar of comparative literature Erich Auerbach as a model for transcending “the restraints of imperial or national or provincial limits” (Culture 335). Julia Kristeva, a Bulgarian in France, associated a similar perspective of estrangement with Christian narratives of exile and purification, along with their negative correlatives, psychological traumas of disinheritance and depression; but she also attributed to the foreign writer a levitating condition of “weightlessness”: “since he belongs to nothing the foreigner can feel as appertaining to everything, to the entire tradition” (32).
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- Copyright © Modern Language Association of America, 2004
References
Works Cited
- 4
- Cited by