Hostname: page-component-cd9895bd7-lnqnp Total loading time: 0 Render date: 2024-12-22T17:46:06.089Z Has data issue: false hasContentIssue false

TRANSCENDING BABEL IN THE CULTURAL TRANSLATION OF FRIEDRICH RÜCKERT (1788–1866)

Published online by Cambridge University Press:  03 March 2011

TUSKA BENES*
Affiliation:
Lyon G. Tyler Department of History, The College of William and Mary E-mail: [email protected]

Abstract

A tension between cosmopolitanism and nationalism characterizes the career of the poet–philologist Friedrich Rückert. The German orientalist and mentor to Paul de Lagarde translated remarkable quantities of Sanskrit, Farsi, and Arabic verse, while earning popular acclaim for his Biedermeier celebrations of the German Heimat. The contradiction in these scholarly pursuits can be reconciled by examining the intersection of the local, national, and global in Rückert's conception of language. In the German Pietist tradition, national tongues embodied both the divine word of God and the particular historical circumstances of speakers. Through feats of translation Rückert expected to transform German into a universal language of spiritual reconciliation, thereby transcending Babel and distinguishing the German nation as a chosen people. This article investigates the process of cultural translation through which Rückert made “world poetry” intelligible to a German audience, arguing that cosmopolitanism underlay a German claim to cultural dominance in post-Napoleonic Europe.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 de Lagarde, P., “Erinnerungen an Friedrich Rückert,” in idem, Ausgewählte Schriften, ed. Fischer, P. (Munich: J. F. Lehmann, 1934), 48Google Scholar.

2 Critics fault a tendency towards overproduction and uneven results in Rückert's poetic oeuvre. See Remy, A. F. J., The Influence of India and Persia on the Poetry of Germany (New York: Ams Press, 1966, 56)Google Scholar. By contrast, according to Dorothy Figueira, Rückert's Sakuntala translation (1867) was exceptional in the nineteenth century in its fidelity to content and form and still holds significance to the present day. Figueira, D., Translating the Orient: The Reception of Sakuntala in Nineteenth-Century Europe (Albany: State University of New York Press, 1991), 196Google Scholar.

3 Macke, K., “Friedrich Rückert als Übersetzer,” in Fischer, W., ed., Friedrich Rückert im Spiegel seiner Zeitgenossen und der Nachwelt: Aufsätze aus der Zeit zwischen 1827 und 1986 (Wiesbaden: Harrassowitz, 1988), 234–5Google Scholar.

4 See Assad, T., “The Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology,” in Clifford, J. and Marcus, G. E., eds., Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography (Berkeley: University of California Press, 1986)Google Scholar.

5 Asad, “Concept of Cultural Translation,” 157–8.

6 Niranjana, T., Siting Translation: History, Post-structuralism, and the Colonial Context (Berkeley: University of California Press, 1992), 21Google Scholar.

7 Cohn, B. S., Colonialism and Its Forms of Knowledge (Princeton: Princeton University Press, 1996), 16, 21, 56Google Scholar.

8 Cheyfitz, E., The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from The Tempest to Tarzan (Oxford: Oxford University Press, 1991), 43, 58Google Scholar.

9 Niranjana, Siting Translation, 13.

10 Bhabha, H., The Location of Culture (New York: Routledge, 1994), 223–9Google Scholar.

11 Ibid., 12.

12 See Albrecht, A., Kosmopolitismus: Weltbürgerdiskurse in Literatur, Philosophie und Publizistik um 1800 (New York: Walter de Gruyter, 2005)CrossRefGoogle Scholar; and Thielking, S., Weltbürgertum: Kosmopolitische Ideen in literature und politischer Publizistik seit dem achtzehnten Jahrhundert (Munich: Wilhelm Fink, 2000)Google Scholar.

13 Meinecke, F., Cosmopolitanism and the National State, trans. Kimber, Robert B. (Princeton University Press, 1970), 44Google Scholar.

14 See Herling, B., The German Gita: Hermeneutics and Discipline in the German Reception of Indian Thought, 1778–1831 (New York: Routledge, 2006), 39, 255Google Scholar.

15 Lagarde, “Erinnerungen an Friedrich Rückert,” 49.

16 Stern, F., The Politics of Cultural Despair: A Study in the Rise of Germanic Ideology (Berkeley: University of California Press, 1961), 7Google Scholar.

17 Ibid., 90–92.

18 Viaene, V., “Paul de Lagarde: A Nineteenth-Century ‘Radical’ Conservative—and Precursor of National Socialism?”, European History Quarterly 26/4 (1996), 538CrossRefGoogle Scholar.

19 F. Rückert, “Dissertatio Philologico-Philosophica de Idea Philologiae,” trans. V. Suchy, in an appendix to V. Suchy, “Friedrich Rückert's “Idee der Philologie” im Lichte der romantischen Sprachphilosophie. Grundlagen zu Rückert's Sprachanschauung” (unpublished dissertation, University of Vienna, 1945), 2.

20 Pinson, K., Pietism as a Factor in the Rise of German Nationalism (New York: Columbia University Press, 1934), 183Google Scholar. See also Hoover, A., The Gospel of Nationalism: German Patriotic Preaching from Napoleon to Versailles (Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1986), 59Google Scholar.

21 Lehmann, H., ‘God Our Old Ally’: The Chosen People Theme in Late Nineteenth- and Early Twentieth-Century German Nationalism,” in Hutchison, W. and Lehmann, H., eds., Many Are Chosen: Divine Election and Western Nationalism (Minneapolis: Fortress Press, 1994), 8891Google Scholar.

22 Hoover, Gospel of Nationalism, 80, and Lehmann, H., “The Germans as a Chosen People: Old Testament Themes in German Nationalism,” German Studies Review 14 (1991), 271CrossRefGoogle Scholar.

23 Kaiser, G., Pietismus und Patriotismus im literarischen Deutschland: Ein Beitrag zum Problem der Säkularisation (Frankfurt: Athenäum Verlag, 1973), 183 ffGoogle Scholar.

24 See Hamann, J. G., “Aesthetica in Nuca: Eine Rhapsodie in kabbalistischer Prose,” in idem, Sämtliche Werke, ed. Nadler, J., 6 vols. (Wuppertal: R. Brockhaus, 1999), 2Google Scholar; and Herder, J. G., “Ueber die neuere Deutsche Literatur. Erste Sammlung von Fragmenten, 2. Ausgabe” in idem, Sämtliche Werke, ed. Suphan, B., vol. 1 (Berlin: Weidmann, 1967)Google Scholar.

25 Hamann, J. G., Johann Georg Hamann's, des Magus in Norden, Leben und Schriften, ed. Gildemeister, K. Hermann, vol. 5 (Gotha, F. A. Perthes, 1868), 122Google Scholar.

26 Hamann, J. G., “Tagebuch eines Christens,” in idem, Sämtliche Werke, 1: 52Google Scholar.

27 Hamann, J. G., “Versuch über eine akademische Frage,” in idem, Sämtliche Werke, 2: 122Google Scholar.

28 Herder, “Ueber die neuere Deutsche Literatur,” 13–14.

29 Schelling, F. W. J., Philosophy of Art, trans. Stott, D. W. (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1989), 157Google Scholar.

30 Formigari, L., “Idealism and Idealistic Trends in Linguistics and in the Philosophy of Language,” in Schmitter, P., ed., Sprachtheorien der Neuzeit I: Der epistemologische Kontext neuzeitlicher Sprach- und Grammatiktheorien (Tübingen: Gunter Narr, 1999), 242Google Scholar.

31 Rückert, H., “Friedrich Rückert als Gelehrter,” Die Grenzboten: Zeitschrift für Politik, Literatur und Kunst 25/4 (1866), 135Google Scholar.

32 Marchand, S., German Orientalism in the Age of Empire: Religion, Race, and Scholarship (Cambridge: Cambridge University Press, 2009), 4Google Scholar.

33 Kocziszky, E., “Das Konzept und die Rolle des Orients in Creuzers Werk im Vergleich zu Görres,” in Tebben, Karin and Strack, Friedrich, eds., 200 Jahre Heidelberger Romantik (Berlin: Springer Verlag, 2008), 306Google Scholar.

34 Rückert, “Dissertatio,” 29.

35 Mahmoud, A.-H., Rückert und der Orient (New York: Peter Lang, 1993), 18Google Scholar.

36 Rückert, “Friedrich Rückert als Gelehrter,” 135.

37 Marchand, German Orientalism, 70.

38 Rückert, F., “Bau der Welt,” in Gesammelte Gedichte von Friedrich Rückert, vol. 2, (Erlangen: Carl Heyder, 1839), 335–6Google Scholar.

39 Rückert, F., Briefe, ed. Rückert, Rüdiger, 2 vols. (Schweinfurt: Rückert-Gesellschaft, 1977), 2: 1310Google Scholar.

40 Prang, H., Friedrich Rückert: Geist und Form der Sprache (Wiesbaden: Harrassowitz, 1963), 22Google Scholar.

41 Rückert, F., “Geharnischte Sonette,” in Friedrich Rückerts gesammelte poetische Werke in zwölf Bänden, 12 vols. (Frankfurt: J. D. Sauerländer, 1882), 1: 5Google Scholar.

42 F. Rückert, “Herr Kongress,” in Werke, 1: 236–37.

43 F. Rückert, “Babarossa,” in Werke, 1: 108. See Peschel-Rentsch, D., “Freimund Reimer—ein Krytogermanist” in Bobzin, H., ed., Friedrich Rückert an der Universität Erlangen, 1826–41 (Erlangen: Universitätsbibliothek, 1988), 197237Google Scholar.

44 Rückert, “Barbarossa,” 108.

45 E. Groß, “Friedrich Rückerts politisches Glaubensbekenntnis,” in Fischer, Rückert im Spiegel seiner Zeitgenossen, 171.

46 Ibid., 172.

47 Rückert, F., Politisches Notizbuch (Berlin: Schuster & Loeffler, 1911), 56, 24, 41Google Scholar.

48 Rückert, “Friedrich Rückert als Gelehrter,” 134 and Prang, Rückert, 25.

49 Rückert, “Dissertatio,” 2, 17.

50 Ibid., 25, 26.

51 Ibid., 20, 27, 31, 28.

52 Ibid., “Dissertatio,” 30, 29.

53 Schlegel, F., Über die Sprache und Weisheit der Indier. Ein Beitrag zur Begründung der Alterthumskunde (Heidelberg: Mohr und Zimmer, 1808), 41Google Scholar.

54 Rückert, “Dissertatio,” 27–8.

55 Prang, Rückert, 129.

56 H. Rückert, “Friedrich Rückert als Gelehrter,” 149.

57 Erdmann, J., ed., 200 Jahre Friedrich Rückert, 1788–1866: Dichter und Gelehrte. Katalog der Ausstellung (Coburg: Druckhaus Neue Presse Coburg, 1988), 22Google Scholar.

58 Erdmann, 200 Jahre Friedrich Rückert, 265.

59 Prang, Rückert, 112.

60 Rückert, “Dissertatio,” 6.

61 H. Rückert, “Erinnerungen,” 79–80.

62 “Nachrichten von Friedrich Rückerts Leben,” in Werke, 12: 443; and H. Rückert, “Erinnerungen,” 11, 80.

63 Rückert, F., “Neue Lieder” in Deutscher Musenalmanach für das Jahr 1833, ed. von Chamisso, A. and Schwab, G. (Leipzig: Wiemannsche Buchhandlung, 1833), 14, 39–40Google Scholar. Rückert occasionally used the term Weltliteratur, for example in the opening to his Erlanger Musenalmanach für das Jahr 1838 (Erlangen: Ferdinand Enke, 1838), 2.

64 Rückert, F., Schi-King: Chinesisches Liederbuch (Altona: J. F. Hammerich), 1833, 6Google Scholar. In the only edition of Rückert's Erlanger Musenalmanach (1838), he used the term Weltliteratur.

65 Rückert, , Weisheit des Brahmanen, in Werke, 8: 173Google Scholar.

66 Rückert, F., “An unsere Sprache,” in Werke, 7: 4Google Scholar.

67 Rückert, F., “Die Sprache und ihre Lehrer,” in Werke, 7: 1819Google Scholar.

68 Pizer, J., The Idea of World Literature: History and Pedagogical Practice (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 2006), 7Google Scholar.

69 Spingarn, J. E., ed., Goethe's Literary Essays: A Selection in English (New York: Frederick Ungar Publishing Co, 1964), 89Google Scholar.

70 Ibid., 90.

71 Ibid., 90.

72 Berman, A., The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany, trans. Heyvaert, S. (Albany: State University of New York Press, 1992), 55Google Scholar.

73 Pizer, Idea of World Literature, 24, 31.

74 Kontje, Todd, German Orientalisms (Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 2004), 99100CrossRefGoogle Scholar.

75 Albrecht, Kosmopolitismus, 397.

76 Berman, Experience of the Foreign, 106–8.

77 Huyssen, A., Die frühromantische Konzeption von Übersetzung und Aneignung: Studien zur frühromantischenutopie einer deutschen Weltliteratur (Zürich: Atlantis Verlag, 1969), 157, 162Google Scholar.

78 Albrecht, Kosmopolitismus, 347–48.

79 Rückert, F., “Deutsches Künstlerfest in Rom (1818),” in Frauentaschenbuch für das Jahr 1823 (Nuremberg: J. L. Schrag), 8Google Scholar.

80 Ibid., 5.

81 See Pott, A. F., Anti-Kaulen oder Mythische Vorstellungen vom Ursprunge der Völker und Sprachen (Lemgo: Meyer'sche Hofbuchhandlung, 1863)Google Scholar.

82 F. Rückert, “Ermuthigung zur Uebersetzung der Hamasa” in Musenalmanach für das Jahr 1831, 284.

83 Rückert, “Ermuthigung,” 285.

84 Cheah, P. and Robbins, B., eds., Cosmopolitics: Thinking and Feeling beyond the Nation (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1998), 12Google Scholar.

85 Lauster, M., ed., Deutschland und der europäische Zeitgeist: Kosmopolitische Dimensionen in der Literatur des Vormärz (Bielefeld: Aesthesis Verlag, 1994), 9Google Scholar.

86 Venuti, L., The Translator's Invisibility: A History of Translation (New York: Routledge, 1995), 110CrossRefGoogle Scholar.

87 Rückert, “Zur Einführung der Hamasa,” 293; Rückert, “Ermuthigung,” 286.

88 W. Alexis, “Rostem und Suhrab: Eine Heldengeschichte von Friedrich Rückert,” in Fischer, Rückert im Spiegel seiner Zeitgenossen, 353.

89 Cited in Schimmel, A., Friedrich Rückert: Lebensbild und Einführung in sein Werk (Freiburg im Breisgau: Herder, 1987), 23Google Scholar.

90 W. Müller, “Friedrich Rückert: Östliche Rosen” in Literarisches Conversations-Blatt 15, 18 Jan. 1822, 58.

91 Rückert, F., “Meine Aufgabe,” in Werke, 7: 158Google Scholar.

92 Rückert, F., “Die deutsche Stadt,” in Werke, 1: 255Google Scholar.

93 F. Rückert, “Dichterselbstlob,” in Frauentaschenbuch für das Jahr 1823, 335–7.

94 F. Rückert, Weisheit des Brahmanen, 42.

95 Rückert, “Dissertatio,” 32, 34.

96 Rückert, Weisheit des Brahmanen, 42–3.

97 F. Rückert, “Welt und ich,” in Musenalmanach für das Jahr 1834, 41.

98 F. Rückert, “Wohnlichkeit,” in Musenalmanach für das Jahr 1834, 14–15.

99 See Rückert's “Antwort auf eine Anfrage” (1837): “Es wünschen schöne Frauen, / Um sich an meinen Liedern zu erbauen, / Sie wünschen ein getreues Konterfei, / Wie meiner Haare Farb’ und meiner Augen sei. / Was soll ich sagen?”, in Werke, 7: 124.

100 Rückert, Weisheit des Brahmanen, 113.

101 Kossmann, E. F., Der deutsche Musenalmanach, 1833–1839 (Haag: Martinus Nijhoff, 1909), 233CrossRefGoogle Scholar. See also xxviii.

102 Glasenapp, H., ed., Indische Liebeslyrik in deutscher Sprache nachgebildet von Friedrich Rückert (Baden Baden: Hans Bühler, 1949), 42–5Google Scholar.

103 Cited in ibid., 188.

104 Ibid., 42–5.

105 See Belgum, K., Popularizing the Nation: Audience, Representation, and the Production of Identity in Die Gartenlaube, 1853–1900 (Lincoln: University of Nebraska Press, 1998), 140Google Scholar.

106 Chamisso regularly entreated Rückert to submit original German poetry, not translations. Kossmann, Der deutsche Musenalmanach, 40.

107 Rückert, F., “Hochzeitlieder,” in Werke, 6: 112–3Google Scholar.

108 Rückert, F., “Beruf des Weibes,” in Werke, 3: 293Google Scholar.

109 Rückert, “Bau der Welt,” 362.

110 Ibid., 364.

111 Thielking, Weltbürgertum, 76–8.

112 Marchand, German Orientalism, 173.

113 Viaene, “Lagarde,” 539, 546–7.

114 Rückert, F., “An die Leser,” in Werke, 11: 214Google Scholar.

115 Bernofsky, S., Foreign Words: Translator–Authors in the Age of Goethe (Detroit: Wayne State University Press, 2005), 2, 43Google Scholar.

116 Schleiermacher, F., “On the Different Methods of Translating,” in Schulte, R. and Biguenet, J., eds., Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida (Chicago: University of Chicago Press, 1992), 42Google Scholar.

117 Bernofsky, Foreign Words, 28.

118 Berman, Experience of the Foreign, 11.

119 Venuti, Translator's Invisibility, 107, 116.

120 Figueira, Translating the Orient, 30, 24 ff.

121 Schleiermacher, “On the Different Methods,” 44, 41.

122 Goethe, J. W., West-östlicher Divan, ed. Weitz, H.-J. (Frankfurt: Insel, 1974), 260–62Google Scholar.

123 Rückert, Weisheit der Brahmanen, 42.

124 Rückert, F., “Der Seele Doppelleben,” in Werke, 7: 110Google Scholar.

125 Rückert, Weisheit der Brahmanen, 42.

126 Rückert, F., “Zum Hariri,” in Werke, 7: 147Google Scholar.

127 Rückert, “An die Leser,” 216.

128 Mahmoud, Rückert und der Orient, 66, 85.

129 Ibid., 66–7.

130 Rückert, F., “Ebu Seid oder die Makamen des Hariri,” in Werke, 11: 526Google Scholar.

131 Mahmoud, Rückert und der Orient, 67.

132 Rückert, “Makamen,” 527.

133 “Die Verwandlungen des Ebu Seid von Serug oder die Makamen des Hariri,” Blätter für literarische Unterhaltung 178, 3 Aug. 1827, 709.

134 See, for example, Rückert, F., “Die Form des Ghasel's,” in Werke, 5: 200Google Scholar.

135 Lagarde, “Erinnerungen an Friedrich Rückert,” 38.

136 Rückert, Weisheit der Brahmanen, 22.

137 Remy, Influence of India and Persia, 53.

138 Rückert, Briefe, 1: 592.

139 H. Vittinghoff, “Friedrich Rückert und sein Ausflug in die frühe chinesische Dichtung,” in Hartmut Bobzin, ed., Friedrich Rückert an der Universität Erlangen 1826–1841. Schriften der Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg 19 (Erlangen: Universitätsbibliothek, 1988), 244.

140 F. Bopp, “Nal und Damajanti: Eine Indische Geschichte von Friedrich Rückert,” (1829) in Fischer, ed., Friedrich Rückert in Spiegel, 344.

141 “Orientalische Literatur,” in Jenaische Allgemeine Literatur-Zeitung, 72, April 1828, 93, 89–90.

142 J. G. L. Kosegarten, “Die Verwandlungen des Ebu Seid von Serug oder die Makamen des Hariri,” in Allgemeine Literatur-Zeitung 19, Jan, 1830, 145.

143 “Die Verwandlungen,” Blätter für literarische Unterhaltung 178, 3 Aug. 1827, 709.

144 “Östliche Rosen,” Literarisches Conversations-Blatt 15, Jan. 1822, 59.

145 Alexis, W., Hermes oder kritisches Jahrbuch der Literatur, Zweites Stück für das Jahr 1822 2/14, 340, 341Google Scholar.

146 Rückert, “An die Leser,” 215–16.

147 F. Rosen, “Die Verwandlungen des Ebu Seid von Serûg oder die Makâmen des Harîri in freier Nachbildung von Fr. Rückert,” in Fischer, ed., Friedrich Rückert im Spiegel, 335.

148 H. Ewald, “Die Verwandlungen des Ebu Seid von Serug,” in Göttingische gelehrte Anzeigen 117, 20 July 1829, 1165.

149 Dr Mises, “Friedrich Rückert,” in Blätter für literarische Unterhaltung 61, 2 March 1835, 250.

150 Rückert, F., “Ghaselen von Mewlana Dschelaleddin Rumi,” in Werke, 5: 200Google Scholar.

151 Ibid., 200. “Die neue Form, die ich zuerst in deinem Garten pflanze, / O Deutschland, wird nicht übel stehn in deinem reichen Kranze.”

152 See Bernofsky, Foreign Words, 40.

153 Bhabha, Location of Culture, 233.

154 Rückert, F., “Schlusswort,” in Werke, 11: 568Google Scholar.

155 F. Rückert, “Sakuntala,” in Jahrbücher für wissenschaftliche Kritik, July 1834, 853. 854.

156 Figueira, Translating the Orient, 71.

157 Mises, “Friedrich Rückert,” 258.

158 Rückert, F., Liedertagebuch: Werke der Jahre 1850–1851, ed. Kreutner, R. and Wollschläger, H., vol. 1 (Göttingen: Wallstein Verlag, 2003), 298Google Scholar.

159 Lagarde, “Erinnerungen an Friedrich Rückert,” 49.

160 Rückert, Liedertagebuch, 313.

161 Rückert, Briefe, 2: 1180, 1306.

162 Ibid., 2: 1325.

163 Erdmann, 200 Jahre Friedrich Rückert, 323.

164 Rückert, F., “Sprachforschung,” in Werke, 7: 26Google Scholar.

165 Rückert, F., “Rückkehr,” in Werke, 7: 51Google Scholar.

166 Rückert, F., “Indischer und griechischer Mythos,” in Werke, 7: 24Google Scholar.