No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 28 November 2008
Widely recognized as a leading writer of prose fiction, Kurahashi Yumiko (b. 1935) produced several early works permeated by stark modernist imagery, then combined this approach with an imaginative drawing upon the ancient prose narrative tradition. She thus developed a unique style which has been characterized as a fantasy that ‘relies for its powerful effects upon a kind of imagination that does not so much engage in romanticizing … as lay things bare with shocking candor and with a cynicism comparable to [that of] an anatomist at [an] autopsy.This attribution of cynicism to her works undoubtedly derives from the author's dispassionate treatment of various kinds of heightened sexuality, including trading sexual partners and the practice of incest. Kurahashi's unusual ‘kind of imagination’ also encompasses the portrayal of contemporary situations suffused with many attitudes and values expressed in the early prose narratives which mirror the court tradition of ancient Japan. One of the earliest works, The Tale of Genji (Genji monogatari c. 1015? by Lady Murasaki Shikibu), seems to have exerted a strong influence on Kurahashi's recent novel, A Floating Bridge of Dreams (Yume no ukihashi, 1970). Kurahashi is likely to have been attracted to The Tale of Genji not only because it is the first important long narrative written by a woman, but also because this complex and beautiful work has long been held in esteem as the greatest narrative in Japanese literature, and has been accorded the same stature as The Divine Comedy or Don Quixote. The following essay considers the ways that Kurahashi's novel adapts the Japanese classical literary legacy, and explores the potential of this inheritance to act as a framework for describing contemporary experience.
I would like to express my deep appreciation to Professors Earl Miner and Thomas Rohlich and to Ms. Theresa Mahoney for the critical reading of this article. This investigation was supported by University of Kansas General Research allocation #3735-XO-0038.
1 All the Japanese names appear with surname followed by given names.
2 Mori, Joji, ‘Drag the Doctors into the Area of Metaphysics: An Introduction to Kurahashi Yumiko,’ Literature East and West, 18, 1 (1974), p. 78.Google Scholar
3 Kurahashi, Yumiko, Mein no tabibito (Tokyo: Kōdansha, Kōdansha-bunko, 1975), p. 254. All the translations from Kurahashi's works are mine.Google Scholar
4 The part titles in The Tale of Genji were most likely added by the later readers and have come to be closely associated with the work. Kurahashi also states in her postscript to her novel that she imitated Kawabata Yasunari's style and Kawabata's works often carry subtitles which might have influenced Kurahashi. In The Tale of Genji, quite often a subtitle, whether it is taken from a nature image or a place name, refers to a principal character in each chapter, while Kurahashi mainly uses the subtitles to convey the seasonal flow.
5 Kurahashi, , Meiro, p. 240.Google Scholar
6 Morris, Ivan, The World of the Shining Prince: Court Life in Ancient Japan (New York: Knopf, 1975), p. 237 n.Google Scholar
7 Shin'ichirō, Nakamura, Ōchōbungakuron (Tokyo: Shinchōsha, Shinchō-bunko, 1971), p. 292.Google Scholar
8 Shikibu, Murasaki, The Tale of Genji, trans. Seidensticker, Edward (New York: Knopf, 1976), p. 90.Google Scholar
9 Yumiko, Kurahashi, Yume no ukihashi (Tokyo: Shinchōsha, Shinchō-bunko, 1973), p. 240.Google Scholar Hereafter page numbers will be parenthetically given in the text.
10 Kenkō, Yoshida, Essays in Idleness, trans. Keene, Donald (New York: Columbia University Press, 1967), p. 118.Google Scholar
11 Morris, , World of the Shining Prince, p. 196.Google Scholar
12 Ibid., pp. 170–98.
13 Shōnagon, Sei, Makura no sōshi, vol. XVIIIGoogle Scholar of Nihon koten bungaku taikei (Tokyo: Iwanami, 1958), p. 25.Google Scholar
14 Shin'ichirō, Nakamura, Nihon koten ni miru sei to ai (Tokyo: Shinchōsha, 1975), p. 54.Google Scholar
15 See Kenkichi, Yamamoto, ‘Irogonomi saikō,’ Shinchō (09 1979), pp. 218–20)Google Scholar and Hiroshi, Namba, ‘Irogonomi no rekishi-shakaiteki igi’ in Nikon bungaku koten shinron, ed. Minoru, Nishio and Hideo, Odagiri (Tokyo: Kawade Shobō, 1962), pp. 58–79.Google Scholar
16 Translated by Keene, Donald in his Anthology of Japanese Literature (New York: Grove Press, Inc., 1955), p. 34.Google Scholar
17 Nakamura, , Nihon koten, p. 27.Google Scholar
18 Utsubo monogatari, Vol. I in Nihon koten zenshū (Tokyo: Asahi Shimbunsha, 1951), p. 252.Google Scholar
19 Utsubo, p. 255.Google Scholar
20 The triangle relationship of father and son around a woman who resembles the father's late wife (and the son's mother) is repeated in Tanizaki Jun'ichiro's novel, Yume no ukihashi (1959). The novel is, as is Kurahashi's, set in Kyoto, but it is the embodiment of one of Tanizaki's favorite themes of mother adoration and it seems there is no obvious connection between Tanizaki's work and Kurahashi's novel.
21 See Nobutsuna, Salgō, ‘Hikaru Genji to Fujitsubo’ in Nihon bungaku koten shinron, pp. 28–39.Google Scholar
22 Yumiko, Kurahashi, Watashi no naka no kare e (Tokyo: Kōdansha, Kōdansha-bunko, 1973), II, 23–4.Google Scholar
23 Kurahashi, , Watashi, p. 94.Google Scholar
24 Yumiko, Kurahashi, Watashi no naka no kare e (Tokyo: Kōdansha, Kōdanshabunko), I, 98.Google Scholar
25 Yoshiko, Shimizu, Genji no onnagimi (Tokyo: San'ichi Shobō, 1959), p. 151.Google Scholar
26 Yojūrō, Yasuda, Nihon no hashi (Tokyo: Kadokawa Shoten, 1970), p. 41.Google Scholar
27 Miner, Earl, ‘Japanese and Western Images of Courtly Love,’ Yearbook of Comparative and General Literature, No. 15 (1966), p. 175.Google Scholar
28 Ibid., p. 175.
29 Translated by Keene, Donald in his Anthology of Japanese Literature, p. 78.Google Scholar
30 Murasaki, , The Tale of Genji, p. 98.Google Scholar
31 Ibid.
32 Shin'ichirō, Nakamura, ‘Genji monogatari’ in Genji monogatari, Vol. VI of Koten nihon bungaku zenshū (Tokyo: Chikuma Shobō, 1962), p. 341.Google Scholar
33 Yumiko, Kurahashi, Seishōja (Tokyo: Shinchōsha, 1965), p. 129.Google Scholar
34 Yumiko, Kurahashi, ‘Kekkon’ in Yōjo no yōni (Tokyo: Shinchōsha, Shinchō-bunko, 1975), p. 157.Google Scholar
35 Ibid.
36 Ibid., p. 83. One critic muses that Kurahashi's interest in sibling relationships may be rooted in her childhood environment where she was a daughter of an elite family in a small town in Shikoku. He explains that the ‘outside world was alien and unintelligible [for her] … The stage for drama [other than that in the family] perhaps held little conceptual reality [for her].’ Takeo, Okuno, Joryūsakkaron (Tokyo: Dai-san Bunmeisha, 1974), p. 218.Google Scholar
37 Kurahashi, , Watashi, I. 247.Google Scholar
38 Yumiko, Kurahashi, ‘Shiro no naka no shiro,’ Shinchō (03 1979), p. 231.Google Scholar
39 Kurahashi, , Meiro, pp. 173–4.Google Scholar
40 Kurahashi, , ‘Shiro,’ Shinchō (January, 1980), p. 308.Google Scholar
41 Translated by Miner, Earl, Yearbook of Comparative and General Literature, No. 15 (1966), p. 176.CrossRefGoogle Scholar
42 Kurahashi, , Watashi, II. 224.Google Scholar
43 Yumiko, Kurahashi, Bājinia (Tokyo: Shinchōsha, Shinchō-bunko, 1973), p. 40.Google Scholar