No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 30 August 2024
The word which we translate as ‘testament’ could equally well be called an alliance, a pact, an agreement, a covenant. And when we speak of a ‘new covenant', we are implicitly appealing to an ‘old’ covenant—we mean that our present relationship with God is the conclusion and climax of a relationship which already existed in some form. Therefore, if we are to understand this basic institution of our religion we have to see it in its original setting.
For practical purposes we may begin with Abraham. Abraham was a semi-nomad wandering on the outskirts of civilisation in the second millenium before Christ. His position was not unique or strange: it is quite a normal way of life, one that is still lived by people in the same circumstances in the Middle East today; it is even a necessary way of life for people who depend for their livelihood on animals which have to keep on the move in search of pasture and water.
1 The Latin chose the word ‘testament’ rather than ‘covenant’ or some other word like that, in order to stress the one-sidedness of this agreement: a covenant with God is not an equal agreement between two equal partners, but one in which God freely binds himself- as in a ‘last will and testament'. The term also draws attention to the part played by our Lord's death in this covenant, as when a man bequeaths his goods at death by his last testament, cf. Heb. 9.16.