Published online by Cambridge University Press: 28 November 2008
Subordinate clauses in Brazilian Portuguese can be introduced by the complementizers que or de que, both corresponding to ‘that’. Both variants are attested even in the earliest documents, although de que is an innovation with respect to Latin. In the standard language, each variant is used in its own characteristic contexts, but in current usage there is variation. Here, the replacement of either variant by the other is treated in a unified manner, with one phenomenon viewed as the mirror image of the other. Psycholinguistic dimensions, such as the parallel processing effect and the effect of distance, are shown to be connected with the semantic dimension of iconicity.