Hostname: page-component-78c5997874-g7gxr Total loading time: 0 Render date: 2024-11-19T12:32:33.320Z Has data issue: false hasContentIssue false

A variationist perspective on discourse-pragmatic change in a contact setting

Published online by Cambridge University Press:  13 August 2013

Stephen Levey
Affiliation:
University of Ottawa
Karine Groulx
Affiliation:
University of Ottawa
Joseph Roy
Affiliation:
University of Ottawa

Abstract

The emergence of être comme as a quotative verb in Canadian French is easily construed as a case of contact-induced change by virtue of its superficial similarity to the rapidly diffusing be like quotative (Tagliamonte & D'Arcy, 2007). We pursue the inference of contact-induced change by undertaking a quantitative analysis of French and English quotatives recorded from speakers in the bilingual city of Ottawa between 2008 and 2010. A series of real-time cross sections enables the longitudinal development of the quotative system of each language to be tracked. Analysis of the data confirms that être comme is a change in progress, but not a wholesale replication of its English counterpart. Although the results do not refute the role of external causation in the emergence of être comme, the available evidence suggests that an external source is neither the sole, nor even the preferred, motivation for the emergence of this innovation.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2013 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Aikhenvald, Alexandra. (2011). The grammaticalization of evidentiality. In Narrog, H. & Heine, B. (eds.), The Oxford handbook of grammaticalization. Oxford: Oxford University Press. 605613.Google Scholar
Appel, René, & Muysken, Pieter. (1987). Language contact and bilingualism. London: Edward Arnold.Google Scholar
Backus, Ad. (2005). Code-switching and language change: One thing leads to another? International Journal of Bilingualism 9:307340.CrossRefGoogle Scholar
Blyth, Carl, Recktenwald, Sigrid, & Wang, Jenny. (1990). I'm like, say what?!: A new quotative in American oral narrative. American Speech 65:215227.CrossRefGoogle Scholar
Brinton, Laurel, & Traugott, Elizabeth. (2005). Lexicalization and language change. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Buchstaller, Isabelle. (2004). The sociolinguistic constraints on the quotative system- British English and US English compared. Ph.D. dissertation, University of Edinburgh.Google Scholar
Buchstaller, Isabelle. (2006). Diagnostics of age-graded linguistic behaviour: The case of the quotative system. Journal of Sociolinguistics 10:330.CrossRefGoogle Scholar
Buchstaller, Isabelle. (2011). Quotations across the generations: A multivariate analysis of speech and thought introducers across 5 generations of Tyneside speakers. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 7:5992.CrossRefGoogle Scholar
Buchstaller, Isabelle, & D'Arcy, Alexandra. (2009). Localized globalization: A multi- local, multivariate investigation of quotative be like. Journal of Sociolinguistics 13:291331.CrossRefGoogle Scholar
Buchstaller, Isabelle, & van Alphen, Ingrid. (2012). Quotatives: Cross-linguistic and cross-disciplinary perspectives. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Bullock, Barbara E., & Toribio, Jacqueline. (2004). Introduction: Convergence as an emergent property in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition 7:9194.CrossRefGoogle Scholar
Butters, Ronald. (1982). Editor's note [on be like ‘think’]. American Speech 57:149.Google Scholar
Bynon, Theodora. (1977). Historical linguistics. Cambridge: Cambridge UniversityPress.CrossRefGoogle Scholar
Cameron, Richard. (1998). A variable syntax of speech, gesture, and sound effect: Direct quotations in Spanish. Language Variation and Change 10:4383.CrossRefGoogle Scholar
Cameron, Richard. (2000). Language change or changing selves? Direct quotation strategies in the Spanish of San Juan, Puerto Rico. Diachronica 17:249292.CrossRefGoogle Scholar
Chevalier, Gisèle. (2001). Comment comme fonctionne d'une génération à l'autre. Revue québécoise de linguistique 30:1340.CrossRefGoogle Scholar
Cukor-Avila, Patricia. (2002). She say, she go, she be like: Verbs of quotation over time in African American Vernacular English. American Speech 77:330.CrossRefGoogle Scholar
Dailey-O'Cain, Jennifer. (2000). The sociolinguistic distribution and attitudes towards focuser like and quotative like. Journal of Sociolinguistics 4:6080.CrossRefGoogle Scholar
Deutscher, Guy. (2011). The grammaticalization of quotatives. In Narrog, H. & Heine, B. (eds.), The Oxford handbook of grammaticalization. Oxford: Oxford University Press. 646655.Google Scholar
Dion, Nathalie, & Poplack, Shana. (2005). I'm like, “I know, I do the same thing”: Can minority speakers catch up with the Joneses? Paper presented at: NWAV 34, October 20–23, New York University.Google Scholar
Durham, Mercedes, Haddican Bill, Zweig, Eytan, Johnson, Daniel, E., Baker, Zipporah, Cockeram, David, Danks, Esther, & Tyler, Louise. (2012). Constant linguistic effects in the diffusion of be like. Journal of English Linguistics 40:316337.CrossRefGoogle Scholar
Eriksson, Mats. (1995). A case of grammaticalization in modern Swedish: The use of ba in adolescent speech. Language Sciences 17:1948.CrossRefGoogle Scholar
Ferrara, Kathleen, & Bell, Barbara. (1995). Sociolinguistic variation and discourse function of constructed dialogue introducers: The case of be + like. American Speech 70:265289.CrossRefGoogle Scholar
Fleischman, Suzanne. (1999). Pragmatic markers in comparative and historical perspective: Theoretical implications of a case study. Paper presented at: the 14th International Conference on Historical Linguistics, August 9–13, Vancouver, Canada.Google Scholar
Foolen, Ad. (2008). New quotative markers in spoken discourse. In Ahrenholz, B., Bredel, U., Klein, W., Rost-Roth, M., & Skiba, R. (eds.), Empirische Forschung und Theoriebildung. Frankfurt am Main: Peter Lang. 117128.Google Scholar
Fox, Barbara, & Robles, Jessica. (2010). It's like mmm: Enactments with it's like. Discourse Studies 12:715738.CrossRefGoogle Scholar
Golato, Andrea. (2000). An innovative German quotative for reporting on embodied actions: Und ich so/und er so and I'm like/and he's like. Journal of Pragmatics 32:2954.CrossRefGoogle Scholar
Güldemann, Tom. (2008). Quotative indexes in African languages: A synchronic and diachronic survey. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Harris, Alice C., & Campbell, Lyle. (1995). Historical syntax in cross-linguistic perspective. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Hasund, Ingrid Kristine, Opsahl, Toril, & Svennevig, Jan. (2012). By three means: The pragmatics of three Norwegian quotatives. In Buchstaller, I. & van Alphen, I. (eds.), Quotatives: Cross-linguistic and cross-disciplinary perspectives. Amsterdam: John Benjamins. 3770.CrossRefGoogle Scholar
Heine, Bernd, & Kuteva, Tania. (2002). World lexicon of grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Heine, Bernd, & Kuteva, Tania. (2003). On contact-induced grammaticalization. Studies in Language 27:529572.CrossRefGoogle Scholar
Heine, Bernd, & Kuteva, Tania. (2005). Language contact and grammatical change. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Heine, Bernd, & Kuteva, Tania. (2010). Contact and grammaticalization. In Narrog, H. & Heine, B. (eds.), The Oxford handbook of grammaticalization. Oxford: Oxford University Press. 86105.Google Scholar
Hickey, Raymond. (2010). Language contact: Reconsideration and reassessment. In Hickey, R. (ed.), The handbook of language contact. Oxford: Blackwell. 128.CrossRefGoogle Scholar
Hopper, Paul. (1991). On some principles of grammaticalisation. In Traugott, E. & Heine, B. (eds.), Approaches to grammaticalisation. Vol. 1. Amsterdam: Benjamins. 1735.CrossRefGoogle Scholar
Johanson, Lars. (2008). Remodelling grammar: Copying, conventionalization, grammaticalization. In Siemund, P. & Kintana, N. (eds.), Language contact and contact languages. Amsterdam: John Benjamins. 6179.CrossRefGoogle Scholar
Jones, Graham, & Schieffelin, Bambi. (2009). Enquoting voices, accomplishing talk: Uses of be +like in instant messaging. Language & Communication 29:77113.CrossRefGoogle Scholar
Labov, William. (1980). Introduction. In Labov, W. (ed.), Locating language in time and space. New York: Academic Press. xiiixx.Google Scholar
Labov, William. (1982). Building on empirical foundations. In Lehmann, W. & Malkiel, Y. (eds.), Perspectives on historical linguistics. Amsterdam: John Benjamins. 1792.CrossRefGoogle Scholar
Labov, William. (1990). The intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Language Variation and Change 2:205254.CrossRefGoogle Scholar
Labov, William. (1994). Principles of linguistic change: Internal factors. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Labov, William. (2001). Principles of linguistic change: Social factors. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Levey, Stephen, Groulx, Karine, & Cuervo, Guilherme. (unpublished manuscript). The “new” quotatives: Evidence from Canadian French and Brazilian Portuguese. University of Ottawa.Google Scholar
Li, Charles. (1986). Direct speech and indirect speech: A functional study. In Coulmas, F. (ed.), Direct and indirect speech. Berlin: Mouton de Gruyter. 2945.Google Scholar
Marnette, Sophie. (2005). Speech and thought presentation in French. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Maschler, Yael. (2001). Veke'ilu haragláyim sh'xa nitka'ot bifním kaze (and like your feet get stuck inside like): Hebrew kaze (like), ke'ilu (like), and the decline of Israeli dugri (direct) speech. Discourse Studies 3:295326.CrossRefGoogle Scholar
Maschler, Yael. (2002). On the grammaticalisation of ke'ilu ‘like’ in Hebrew talk-in-interaction. Language in Society 31:243276.CrossRefGoogle Scholar
Matthews, Stephen, & Yip, Virginia. (2009). Contact-induced grammaticalization: Evidence from bilingual acquisition. Studies in Language 33:366395.CrossRefGoogle Scholar
Meyerhoff, Miriam. (2003). Formal and cultural constraints on optional objects in Bislama. Language Variation and Change 14:323346.CrossRefGoogle Scholar
Meyerhoff, Miriam. (2009). Replication, transfer and calquing: Using variation as a tool in the study of language contact. Language Variation and Change 21:297317.CrossRefGoogle Scholar
Meyerhoff, Miriam, & Niedzielski, Nancy. (1998) The syntax and semantics of olsem in Bislama. In Pearson, M. (ed.), Recent papers in Austronesian linguistics. UCLA Occasional Papers in Linguistics 21. Los Angeles: UCLA Department of Linguistics. 235243.Google Scholar
Mougeon, Raymond, Nadasdi, Terry, & Rehner, Katherine. (2005). Contact-induced linguistic innovations on the continuum of language use: The case of French in Ontario. Bilingualism: Language and Cognition 8:99115.CrossRefGoogle Scholar
Otheguy, Ricardo. (2012). Concurrent models and cross-linguistic analogies in the study of prepositional stranding in Canada. Bilingualism: Language and Cognition 15:226229.CrossRefGoogle Scholar
Paolillo, John. (2002). Analyzing linguistic variation: Statistical models and methods. Stanford: Center for the Study of Language and Information Publications.Google Scholar
Poplack, Shana. (1989). The care and handling of a megacorpus: The Ottawa-Hull French project. In Fasold, R. & Schiffrin, D. (eds.), Language change and variation. Amsterdam: John Benjamins. 411444.CrossRefGoogle Scholar
Poplack, Shana. (1997). The sociolinguistic dynamics of apparent convergence. In Guy, G., Baugh, J., & Schiffrin, D. (eds.), Towards a social science of language. Amsterdam: Benjamins. 405428.Google Scholar
Poplack, Shana. (2011). Grammaticalization and linguistic variation. In Narrog, H. & Heine, B. (eds.), The Oxford handbook of grammaticalization. Oxford: Oxford University Press. 209224.Google Scholar
Poplack, Shana, & Levey, Stephen. (2010). Contact-induced grammatical change: A cautionary tale. In Auer, P. & Schmidt, J. E. (eds.), Language and space: An international handbook of linguistic variation. Vol. 1. Theories and methods. Berlin: Mouton de Gruyter. 391419.Google Scholar
Poplack, Shana, & Meechan, Marjorie. (1998). Introduction. How languages fit together in codemixing. International Journal of Bilingualism 2:127138.CrossRefGoogle Scholar
Poplack, Shana, & St-Amand, Anne. (2007). A real-time window on 19th century vernacular French: The Récits du français québécois d'autrefois. Language in Society 36:707734.CrossRefGoogle Scholar
Poplack, Shana, & Tagliamonte, Sali. (2001). African American English in the diaspora. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Poplack, Shana, Zentz, Lauren, & Dion, Nathalie. (2012). Phrase-final prepositions in Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence. Bilingualism: Language and Cognition 15:203225.CrossRefGoogle Scholar
Romaine, Suzanne, & Lange, Deborah. (1991). The use of like as a marker of reported speech and thought: A case of grammaticalization in progress. American Speech 66:227279.CrossRefGoogle Scholar
Sankoff, Gillian. (1994). An historical and evolutionary approach to variation in the Tok Pisin verb phrase. Parasession on variation and linguistic theory. Chicago: Chicago Linguistic Society. 293320.Google Scholar
Sankoff, Gillian, Thibault, Pierette, Nagy, Naomi, Blondeau, Hélène, Fonollosa, Marie- Odile, & Gagnon, Lucie. (1997). Variation in the use of discourse markers in a language contact situation. Language Variation and Change 9:191217.CrossRefGoogle Scholar
Siemund, Peter. (2008). Language contact: Constraints and common paths of contact-induced language change. In Siemund, P. & Kintana, N. (eds.), Language contact and contact languages. Amsterdam: John Benjamins. 311.CrossRefGoogle Scholar
Statistics Canada. (2006). 2006 community profiles. Ottawa, Canada: Statistics Canada.Google Scholar
Tagliamonte, Sali, & D'Arcy, Alexandra. (2004). He's like, she's like: The quotative system in Canadian youth. Journal of Sociolinguistics 8:493514.CrossRefGoogle Scholar
Tagliamonte, Sali, & D'Arcy, Alexandra. (2007). Frequency and variation in the community grammar: Tracking a new change through the generations. Language Variation and Change 19:99217.CrossRefGoogle Scholar
Tagliamonte, Sali, & D'Arcy, Alexandra. (2009). Peaks beyond phonology: Adolescence, incrementation, and language change. Language 85:58108.CrossRefGoogle Scholar
Tagliamonte, Sali, & Hudson, Rachel. (1999). Be like et al. beyond America: The quotative system in British and Canadian youth. Journal of Sociolinguistics 3:147172.CrossRefGoogle Scholar
Thomason, Sarah G. (2001). Language contact: An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Thomason, Sarah G. (2010). Contact explanations in linguistics. In Hickey, R. (ed.), The handbook of language contact. Oxford: Blackwell. 3147.Google Scholar
Thomason, Sarah G., & Kaufman, Terence. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.CrossRefGoogle Scholar
Trudgill, Peter. (1974). Linguistic change and diffusion: description and explanation in sociolinguistic dialect geography. Language in Society 3:215246.CrossRefGoogle Scholar
Vincent, Diane. (2005). The journey of non-standard discourse markers in Quebec French. Journal of Historical Pragmatics 6:188210.CrossRefGoogle Scholar
Vincent, Diane, & Dubois, Sylvie. (1996). A study on the use of reported speech in spoken language. In Arnold, J., Blake, R., Davidson, B., Schwenter, S. & Solomon, J. (eds.), Sociolinguistic variation: Data, theory, and analysis. Stanford: Center for the Study of Language and Information. 361374.Google Scholar
Vincent, Diane, & Dubois, Sylvie. (1997). Le discours rapporté au quotidien. Québec: Nuit Blanche.Google Scholar