Hostname: page-component-586b7cd67f-tf8b9 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T07:35:04.288Z Has data issue: false hasContentIssue false

English as an Asian lingua franca and the multilingual model of ELT

Published online by Cambridge University Press:  14 May 2010

Andy Kirkpatrick*
Affiliation:
Hong Kong Institute of Education, Hong [email protected]

Abstract

The concept of English as a lingua franca (ELF) has recently caused a great deal of controversy, much of it based on a misunderstanding of ELF. In this presentation, I shall first provide a brief history of lingua francas and then compare and contrast two major Asian lingua francas – Bahasa Indonesia and Putonghua – in order to show how different their developmental paths have been. The presentation will then consider the current role that English is playing as a lingua franca, with a particular focus on its role in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and East Asia. Examples of linguistic features of English as a lingua franca in Asia will be provided. These will be contrasted with linguistic features of vernacular varieties of English, varieties of world English and European ELF. Finally, possible implications of ELF in English language teaching, and the ‘multilingual model’ will be proposed. Suggestions on ways in which English/regional lingua francas and local languages might work together as languages of education will conclude the presentation.

Type
Plenary Speeches
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Abas, H. (2000). The crystallization of the Malay language: The Indonesian experience. In Bautista, M. L., Llamzon, T. A. & Sibayan, B. P. (eds.), Parangalcang Brother Andrew: A Festschrift for Andrew Gonzalez on his sixtieth birthday. Manila: Linguistic Society of the Philippines, 239246.Google Scholar
Alisjahbana, T. S. (1976). Language planning and modernisation: The case of Indonesian and Malaysian. The Hague: Mouton.CrossRefGoogle Scholar
Benson, C. (2008). Summary overview: Mother tongue-based education in multi-lingual contexts. In Haddad, C. (ed.), Improving the quality of mother tongue-based literacy and learning: Case studies from Asia, Africa and South America. Bangkok: UNESCO, 211.Google Scholar
Blum-Kulka, S., House, J. & Kasper, G. (eds.) (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.Google Scholar
Britain, D. (2007). Grammatical variation in England. In Britain, D. (ed.), Language in the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press, 75104.CrossRefGoogle Scholar
Brunei Ministry of Education (2009). Sistem Pendidikan Negara Abad 21 (SPN-21). Bandar Seri Begawan: Ministry of Education.Google Scholar
Chambers, J. (2004). Dynamic typology and vernacular universals. In Kortmann, B. (ed.), Dialectology meets typology: Dialect grammar from a cross-linguistic perspective. Berlin: Mouton de Gruyter, 124145.Google Scholar
Cook, V. (2002). Portraits of the L2 user. Clevedon: Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
Cook, V. (2008). Second language learning and teaching. London: Arnold.Google Scholar
Cummins, J. (1981). Age on arrival and second language learning in Canada: A reassessment. Applied Linguistics 1.1, 3249.Google Scholar
Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In Cummins, J. & Corson, P. (eds.), The Encyclopedia of language and education, vol. 5: Bilingual education. New York: Springer, 6575.Google Scholar
Deterding, D. & Kirkpatrick, A. (2006). Emerging Asian Englishes and intelligibility. World Englishes 25.3/4, 391410.CrossRefGoogle Scholar
Filppula, M., Klemola, J. & Paulasto, H. (eds.) (2009). Vernacular universals and language contacts: Evidence from varieties of English and beyond. London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Firth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’ English and conversation analysis. Journal of Pragmatics 26, 237259.CrossRefGoogle Scholar
Firth, A. & Wagner, J. (1997). On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research. The Modern Language Journal 81.3, 285300.CrossRefGoogle Scholar
Firth, A. & Wagner, J. (2007). Second/foreign language learning as a social accomplishment: Elaborations on a reconceptualised SLA. The Modern Language Journal 91.1, 800819.CrossRefGoogle Scholar
Garcia, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Goh, Y. S. (2009). Bilingual education policy in Singapore: Challenges and opportunities. In Ward, C. (ed.), Language teaching in a multilingual world (SEAMEO Regional Language Centre (RELC) Anthology Series 50). Singapore: SEAMEO Regional Language Centre (RELC), 171190.Google Scholar
Gu, M. (2009). The discursive construction of second language learners’ motivation. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Gumperz, J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
HRELP [Hans Rausing Endangered Languages Project Annual Report] (2008). http://www.hrelp.org/publications/reports/HRELP_annual_report_2008.pdf.Google Scholar
House, J. (2002). Developing pragmatic competence. In Knapp, K. & Meierkord, C. (eds.), English as a lingua franca: Lingua franca communication. Frankfurt am Main: Peter Lang, 7389.Google Scholar
House, J. (2009). The pragmatics of English as a lingua franca. Intercultural Pragmatics (special issue, edited by J. House) 6.2, 141145.CrossRefGoogle Scholar
Honna, N. (2008). English as a multicultural language in Asian contexts: Issues and ideas. Tokyo: Kurosio.Google Scholar
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Jenkins, J. (2007). English as a lingua franca: Attitudes and identity. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kirkpatrick, A. (2007). World Englishes: Implications for international communication and English language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Kirkpatrick, A. (2008). English as the official working language of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN): Features and strategies. English Today 24.2, 2734.CrossRefGoogle Scholar
Kirkpatrick, A. (2010). English as a lingua franca in ASEAN: A multilingual model. Hong Kong: Hong Kong University Press.CrossRefGoogle Scholar
Kortmann, B., Burridge, K., Mesthrie, R., Schneider, E. & Upton, C. (eds.) (2004). A handbook of varieties of English, vol. 2: Morphology and syntax. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Larsen-Freeman, D. (2007). Reflecting on the cognitive-social debate in second language acquisition. The Modern Language Journal 91.1, 773787.CrossRefGoogle Scholar
Li, D. C. S. (2002). Cantonese–English code-switching research in Hong Kong: A survey of recent research. In Bolton, K. (ed.), Hong Kong English: Autonomy and creativity. Hong Kong: Hong Kong University Press, 7999.Google Scholar
McLellan, J. & David, M. (2007). A review of code switching research in Malaysia and Brunei Darussalam. In Prescott, David (ed.), English in Southeast Asia. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 93117.Google Scholar
Mesthrie, R. & Bhatt, R. (2008). World Englishes. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Montolalu, L. R. & Suryadinata, L. (2007). National language and nation-building: The case of Bahasa Indonesia. In Guan, L. H. & Suryadinata, L. (eds.), Language nation and development. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, 3950.Google Scholar
Moussu, L. & Llurda, E. (2008). Non-native English-speaking English language teachers: History and research. Language Teaching 41.3, 315348.CrossRefGoogle Scholar
Ostler, N. (2005). Empires of the word: A language history of the world. London: Harper Collins.Google Scholar
Phillipson, R. (2008). Lingua franca or lingua frankensteinia. World Englishes 27.2, 250267.CrossRefGoogle Scholar
Ramsey, S. R. (1987). The languages of China. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Rusdi, T. (1999). Schema of group seminar presentations and rhetorical structures of presentation introductions: A cross cultural study of Indonesian and Australian students in university academic settings. Asian Englishes 2.1, 6689.Google Scholar
Schmied, J. (1991). English in Africa. London: Longman.Google Scholar
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics 11.2, 133157.CrossRefGoogle Scholar
Seidlhofer, B. (2008). Of norms and mindsets. Australian Review of Applied Linguistics 31.3.33, 1–7.CrossRefGoogle Scholar
Seidlhofer, B. (2009). Accommodation and the idiom principle in English as a lingua franca. Intercultural Pragmatics 6.2, 195215.CrossRefGoogle Scholar
Sharifian, F. (2010). Semantic and pragmatic conceptualisations within an emerging variety: Persian English. In Kirkpatrick, A. (ed.), Handbook of world Englishes. London: Routledge, 442457.Google Scholar
Temasek Review (2009). MM Lee admits ‘mistake’ made in his education policy. http://www.temasekreview.com/2009/11/18/mm-lee-admits-mistake-made-in-his-education-policy/.Google Scholar
Thomason, S. G. (2009). Why universals versus contact-induced change. In Filppula et al. (eds.), 349–364.Google Scholar
Widdowson, H. (2003). Defining issues in English language teaching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Wierzbicka, A. (2003). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar