No CrossRef data available.
Article contents
XXV. Nouveaux Fragments de la Collection Stein
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
Extract
Ch. 00262, papier. Comprend—
1. Fragment d’un recueil de Śikṣās, folios numeratés (coll. Stein) 3, 4, 5, 6, 7, 8, qui sont 90, 91, 92,93, et 44,45. 159–60 mm.; 4 lignes, belle écriture.—Voir les Sekhiyas et Mahāvyutpatti, 263.
- Type
- Articles
- Information
- Copyright
- Copyright © The Royal Asiatic Society 1913
References
page 843 note 1 [A facsimile of a folio of this MS. is given in the July number of this Journal.]
page 843 note 2 Cf. Vyut, M.. 263, 26Google Scholar, skambhākṛtāḥ.
page 844 note 1 Cf. Vyut, M.. 263Google Scholar, udvyastikayā (20), paryastikayā (21).
page 844 note 2 29–30 manque dans M.Vyut.
page 844 note 3 Vyut, M.. 263, 31.Google Scholar
page 844 note 4 Vyut, M.. 263, 40.Google Scholar
page 845 note 1 Cf. Majjh, . ii, p. 138Google Scholar, na ca pāṇinā hanukam upādiyitvā nisīdati.
page 845 note 2 Cf. Vyut, M.. 263, 68.Google Scholar
page 845 note 3 Cf. Vyut, M.. 263, 43.Google Scholar
page 845 note 4 Cf. Sekh, . 46Google Scholar, na avagaṇḍakārakam.
page 845 note 5 Le folio 8 est numéroté au verso [4]5.
page 845 note 6 Cf. Vyut, M.. 263, 52.Google Scholar
page 846 note 1 Cf. Vyut, M.. 61Google Scholar, na gallāpahārakam.
page 851 note 1 Seconde main dans l'interligne.
page 851 note 2 Seconde main en marge.
page 852 note 1 Ce sont les stances Udānavarga xxx, 13–14 (ed. Beckh, , p. 115Google Scholar; voir Rockhill, qui mentionne Mélanges Asiatiques, viii, 564); le Mahāvastu, ii, 286, les met dans la bouche du Bouddha immédiatement après la Bodhi (voir ii, 417; iii, 47)—
sukhaḥ puṇyasya vipākaḥ abhiprāyaś ca ṛdhyati |
kṣipraṃ sa paramāṃ śāntiṃ nirvṛtiṃ cādhigacchati |
parato ye upasargā devatā mārakāyikāḥ |
antarāyaṃ na śaknonti kṛtapuṇyasya kartu vai |
Les variantes de la version tibétaine sont insignifiantes, sauf au dernier pāda où l'Udānavarga a le pluriel kṛtapuṇyānām.
Comparer Lalitavistara (454–5 = 355)—
brahmasvareṇa kalaviṅkarutasvareṇa
prathamena gāthā imi bhāṣita nāyakena
puṇyavipāku sukha sarvaduḥkhāpanetī
abhiprāyu sidhyati ca puṇyavato narasya
kṣipraṃ ca bodhi spḫsate vinihatya māram
śāntapatho gacchati ca nirvṛtiśītibhāvam.
page 852 note 2 C'est la stance Udānavarga, xxx, 15—
| gal te sdug bsnal zad byai phyir |
| hphags daṅ śes rab gtoṅ ldan pa (ou la) |
| de yis hbad rtsol bya(s) na ni |
| lhag mthon gis ni reg par hgyur |
page 854 note 1 Il semble bien que le Dulva omette la fin du discours du Bouddha (saṅghaṃ śaraṇaṃ gacchatām) et le commencement de la prise du refuge par les marchands: en effet, skyabs su mchi = śaraṇaṃ gacchāmi.
page 854 note 2 Cette stance manque dans notre texte: “Le but pour lequel on donne, ce but est réalisé; qui donne en vue du bonheur, par là il devient heureux.”