Hostname: page-component-586b7cd67f-g8jcs Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T04:26:40.527Z Has data issue: false hasContentIssue false

VI. The Element Ilu in Babylonian Divine Names

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

On reading Professor Hilprecht's remarks upon the names in Professor Clay's “Business Documents of Murašû Sons of Nippur,” those upon the element îlu seemed to be especially interesting, and certain lists of gods in the British Museum occurred to me as possibly illustrating the point whether, in Assyro-Babylonian, the word îlu, ‘god,’ was ever used before the name of a deity, and pronounced with it. The inscription printed on the next page is from one of the tablets bearing upon the question.

Type
Original Communications
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1905

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 144 note 1 All the characters with … beneath are written small (i.e. as glosses) in the original.

page 145 note 1 D.P. = determinative prefix (the character ).

page 145 note 2 I.e. read the name Nur-îli in this (the explanatory) column.

page 145 note 3 This is part of the name of the character which occupied the gap above.

page 146 note 1 Thus according to my first transcription, but on revising the text I copied instead of , šu, with the note “lu (?) or Zu (?).” That my first reading is correct, however, is shown by the text Bu. 91–5–9, 704, lines 1 and 2, where the name is given as Šu-ul-la-at. See the Journal of the Royal Asiatic Society, 1899, p. 103, lines 1 and 2 of the translation, where, however, we ought to read, apparently, Nûr-îli and Šullat, in accordance with 1. 24, above.

page 146 note 2 Apparently to be completed .

page 146 note 3 The numbers indicate that the word sakkan is to be repeated in every case.

page 147 note 1 Slightly doubtful—there is an erasure here.

page 147 note 2 Or two words, Aššu irdu.

page 148 note 1 ‘Filibuster,’ from the English flyboat, is an example of a word which has been borrowed and re-borrowed in a similar way.

page 148 note 2 As stands also for wi, Îlu-wir, as well as Îlu-mir (or -mer), is possible.

page 148 note 3 Sumerian digir or dingir (see line 7 of the translation below). The usage in the lists and in the spoken language, it is to be noted, may have differed.

page 149 note 1 The name of the group is given as digir ()-silaku .

page 149 note 2 The name of the group is given as nigginakku, digir () being omitted, probably because indicated in the preceding line.

page 149 note 3 Or (? perhaps) But -ilana.

page 149 note 4 The catchline, giving the first line of the fourth tablet.