No CrossRef data available.
Article contents
INDICA, by L. D. Barnett - 7. Jahangir's India : The Remonstrantie of Francisco Pelsaert. Translated from the Dutch by W. H. Moreland, C.S.I., C.I.E. … and P. Geyl, Litt.D. 9 × 5¾, xvii + 88 pp. Cambridge : W. Heffer & Sons, 1925.
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
Abstract
- Type
- Notices of Books
- Information
- Copyright
- Copyright © The Royal Asiatic Society 1926
References
1 The word tzierila (p. 18) seems to represent the Hindi jurelā, a kind of rice, though it might, also stand for the Marathi jirēḷī, a sort of plantain ; pipel (ibid.) looks like the pippali or “ long pepper ” (Piper longum, Linn.). In koilte kie or kuitekie (p. 45) I suspect kētakī, the fragrant screw-pine (Pandanus odoratissimus, Linn.). Poncie (p. 33) is obviously Punch. Bessiebrara (ibid.) is possibly Bijbrör, and Pampoer is Pampur. The o“ Raja Piepal ” on p. 59 seems to be not a Raja, but the State of Rajpipla.