Hostname: page-component-cd9895bd7-p9bg8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-23T17:24:05.121Z Has data issue: false hasContentIssue false

Curious Lexicographic Relic of the Cultural Revolution1

Published online by Cambridge University Press:  22 July 2013

DAVID PRAGER BRANNER
Affiliation:
City College of New York
YUAN-YUAN MENG
Affiliation:
Columbia University

Abstract

This paper considers the fact that many verbal Chinese idioms are defined in recent Chinese-English dictionaries with misleading parts of speech — they are generally described only as being nouns. This situation originates in the 1978 Hàn-Yīng cídiǎn 汉英词典 of Wú Jǐngróng 吴景荣, whose definitions have exerted overwhelming influence on the field since then. We document Wú's principal sources and the viewpoints that motivated him, including the heavy political pressure to which his lexicographic team were subjected in the late Cultural Revolution. In addition, we consider Wú's anomalous misreading of the purpose of the influential Giles and Mathews dictionaries, which had been to document the many senses of each character with multi-character words, rather than to document multi-character words per se.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 2013 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

1

This paper was presented as “ ‘Lisping’ in Mandarin” at the 58th annual meeting of the Western Branch of the American Oriental Society, Portland, Oregon, 25 October, 2008; it also draws on another paper, “Hàn-Yīng cídiǎnxué zhōng de ‘yǔfǎ yújiā’ 汉英词典学中的‘语法瑜伽’ [‘Syntactic Yoga’ in Chinese-English Lexicography]”, presented as a plenary speech at the 2009年《康熙字典》暨词典学国际学术研讨会 [International Seminar on Kangxi Dictionary and Lexicology, 2009], Huángchéng Xiàngfǔ, Yángchéng County, Shānxī 山西省阳城县皇城相府, on 16 July, 2009. All Chinese citations in this essay are presented as originally published, resulting in a mixture of “traditional” and “simplified” graphs. All English definitions from published dictionaries are presented using their original spelling and punctuation.

References

Anon. #001, tr.–. Natsuki Shizuko 夏樹靜子. Mùjí 目擊 (Chinese translation of uncertain origin), Ch. 2, “Xiǎo zhèngrén 小證人”. <http://www.millionbook.net/zt/x/xiashujingzi/mj/002.htm> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Anon. #002, tr.–. Yokomizo Seishi 横溝正史. Qīngfǎ guǐ 青髮鬼 (Chinese translation of unknown origin), Ch. 4, “Ěryǔ wáwa 耳語娃娃”. <http://www.millionbook.net/zt/h/enggouzhengshi/hygr/005.htm> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Anon. #003. “Gokusen 3 dà pán kànzhǎng Yuya Takaki ge gǔ kàndiē《极道鲜师3》大盘看涨 高木雄也个股看跌.” Dated “2008–6–18”. <http://www.cntvi.com/html/33/n-2233.html> (24 July, 2009, New York).+(24+July,+2009,+New+York).>Google Scholar
Anon. #004. “Shèqū yìrén hàoshí bànnián diāochū shíèr zūn Qīngdài huángdì nísùxiàng 社区艺人耗时半年雕出十二尊清代皇帝泥塑像.” Dated “2007年05月15日09:14”. <http://cul.sohu.com/20070515/n250021688.shtml> (1 Oct., 2008, New York)+(1+Oct.,+2008,+New+York)>Google Scholar
Anon. #005. BBS posting. <unsourced> (22 July, 2008, New York).+(22+July,+2008,+New+York).>Google Scholar
Baller, F. W. ed. 1900. An analytical Chinese-English dictionary. Shanghai, China inland mission and American Prebysterian mission press.Google Scholar
Branner, David Prager. 1999. “The Linguistic Ideas of Edward Harper Parker.” Journal of the American Oriental Society 119/1:1234.Google Scholar
Chang, Eileen [Zhāng Àilíng] 張愛玲. 1943. “Liúlí wǎ 琉璃瓦.” <http://www.millionbook.net/mj/z/zhangailing/000/017.htm> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Fang-Chieh, Chang 張芳杰. 1992. Far East Chinese-English Dictionary 遠東漢英大辭典. Taipei: The Far East Book Co., Ltd. 遠東圖書公司.Google Scholar
Róng, Chén 諶容. N.d. Lǎnde líhuūn 懶得離婚. Ch. 16. <http://www.millionbook.net/xd/c/chenrong/landlh/016.htm> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Cíhǎi 辭海. 1941. 7th edition (七版). Shanghai: Zhōnghuá Shūjú 中華書局.Google Scholar
Cíyuán 辭源. 1915. Lù Ěrkuí 陸爾奎, ed. Shanghai: Shāngwù Yìnshūguǎn 商務印書館.Google Scholar
Creamer, Thomas. 1980-1. Review of Hàn-Yīng cídiǎn 汉英词典. Dictionaries 2–3:159–62.Google Scholar
Míngzhōng, Dài 戴鸣钟 and Wěidōng, Dài 戴炜栋, eds. 1991[1993]. Hàn-Yīng zònghé cídiǎn 汉英综合辞典 [A Comprehensive Chinese-English dictionary]. Shanghai: Shànghǎi wàiyǔ jiàoyù chūbǎnshè 上海 外语敎育出版社.Google Scholar
DeFrancis, John, ed. 1996. ABC Chinese-English Dictionary. Manoa: University of Hawai'i Press.Google Scholar
DeFrancis, John, ed. 2003. ABC Chinese-English Dictionary. Manoa: University of Hawai'i Press.Google Scholar
Dōngfāng, Bái 東方白. N.d. “Qiǎng jiāng shǒuxià wú ruòbīng 強將手下無弱兵.” Sānchāi jiàn 三拆劍, Ch. 5. <http://www.millionbook.net/wx/d/dongfangbai/scj/005.htm> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Dōngfāng, 東方玉. N.d. “Píngshuǐ dìjiāo 萍水締交.” Dōngfāng dìyī jiàn 東方第一劍, Ch. 8. <http://www.millionbook.net/wx/d/dongfangyu/dfdyj/008.htm> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Xiǎomāomī, Dūnshǒu 蹲守小猫咪. 2006? Wǎngyóu zhī màopái xiězú 网游之冒牌血族. Vol. 2 “Xīnshǒu 新手,” Chapter 34 “Yòu yǒu yíge xiěshǒu tàijiàn dǎoxiaqu le! 又有一个写手太监倒下去了!” <http://www.shulu.net/files/article/html/9/9160/1050961.html> (23 July, 2009, New York).+(23+July,+2009,+New+York).>Google Scholar
Giles, Herbert Allen, ed. 1873. Dictionary of Colloquial Idioms in the Mandarin Dialect. Shanghai: A. H. de Carvalho.Google Scholar
Giles, Herbert Allen, ed. 1892. A Chinese-English Dictionary. London: B. Quaritch; Shanghai: Kelly and Walsh.Google Scholar
Fūjūn, Guǐmiàn 鬼面夫君. 2003. Site: “Yèmāonǚ de huìkè jū 夜猫女的会客居, Ch. 2. Dated “發刊日期:2003–05–29”. <http://mychannel.pchome.com.tw/channel/class/show_preview.php3/?d=2003-05-29&enname=feifeilivingroom&t=.htm&fn=main&view=1> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Guǐyǔ 鬼雨. 2006. “Dàoyuán rúxiān 道緣儒仙, Ch. 1. Posted 31 July, 2006. <http://vip.book.sina.com.cn/book/chapter_1628_5473.html> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Gwoyeu tsyrdean [Guóyǔ cídiǎn] 國語辭典. Shanghai: Shāngwù Yìnshūguǎn 商務印書館.Google Scholar
Gànbù Xuéxiào. 1964. Xīnhuá Tōngxùnshè Wàiwén Gànbù Xuéxiào 新华通讯社外文干部学校, ed. Hàn-Yīng shíshì yòngyǔ cíhuì 汉英时事用语词汇. Beijing: Shāngwù Yìnshūguǎn 商务印书馆.Google Scholar
Hodes, Nancy. 2008. Interviewed, 16 November.Google Scholar
Fāngtián, Huáng 黄芳田, tr. 2007. “Chapter 1: Zǒumǎ shàngrèn 第一章. 走马上任(6).” Měishí pínglùnjiā de qiáozhuāng mìmi shēnghuó 美食评论家的乔装秘密生活. Translation of Ruth Reichl, Garlic and Sapphires: The Secret Life of a Critic in Disguise. Orig. publisher: 中国人民大学出版社, 2007. <http://lz.book.sohu.com/chapter-8042–2–6.html> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
, Huì 惠宇, ed. 2004. Xīnshìjì Hàn-Yīng dàcídiǎn 新世纪汉英大词典. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press 外语教学与研究出版社.Google Scholar
International 英特耐雄耐尔. 2006. “Zhīzhāo: Rúhé jiànbié yǒuqián de nánrén 支招:如何鉴别有钱的男人”. Source: Sohu Women's Community 搜狐女人社区. Dated “2006年06月09日07:53.”<http://women.sohu.com/20060609/n243613627.shtml> (14 Oct., 2008, New York).+(14+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Hóngzhēn, 季红真. 1999. “Nǚrén yǔ nánrén 女人与男人.” Lǐ Xiǎojiāng 李小江 et al., eds. Zhǔliú yǔ biānyuán 主流与边缘. Orig. publisher: Beijing: Sānlián Shūdiàn 三联书店, 1999. <http://www.xys.org/xys/ebooks/others/philosophy/female_male.txt> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Kiriloff, C. 1981. Review of The Pinyin Chinese-English Dictionary by Wu Jingrong. The Australian Journal of Chinese Affairs, 5 (Jan., 1981):179184.Google Scholar
Shih-ch'iu, Liang [Liáng Shíqiū] 梁實秋, ed. 1971. A New Practical Chinese-English Dictionary. Taipei: The Far East Book Co.Google Scholar
Sùhuì, Liào 廖素慧 and Qǐzhāng, Huáng 黃啟璋. 2008. “Duànshé kě zài shēng; dàn jiǎnghuà cóngcǐ dà shétou 斷 舌 可 再 生 但講話從此大舌頭.” China Times, internet version 中時電子報. <http://chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,110503+112008101800241,00.html> (22 Oct., 2008, New York).+(22+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Yütang, Lin [Lín Yǔtáng] 林語堂, ed. 1972. Lin Yutang's Chinese-English dictionary of modern usage. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong.Google Scholar
Quángēn, 陆泉根. 2010. Chuángqián míngyuè guāng 床前明月光. <http://www.tianya.cn/publicforum/content/culture/1/353452.shtml> (23 Dec., 2010, New York).+(23+Dec.,+2010,+New+York).>Google Scholar
Mathews, Robert Henry, ed. 1931[1943]. A Chinese-English dictionary. Shanghai: China Inland Mission and Presbyterian Mission Press. [Repr. with revised pronunciations, ed. by Yuen Ren Chao, Cambridge: Harvard University Press, 1943.]Google Scholar
Morrison, Robert. 1815–1823. Dictionary of the Chinese Language. 6 vols. Macao: The Honorable East India Company's Press. [Part I, Vol I: 1815; Part I, Vol II: 1822; Part I, Vol III: 1823; Part II, Vol I: 1819; Part II, Vol II: 1820; Part III, English and Chinese: 1822. (Part II repr., 2 vols. Shanghai: London Mission Press, and London: Trübner & Co., 1865).]Google Scholar
Schell, Orville. 1987. “Running Dogs and Credit Cards — Class struggle and a Chinese dictionary.” The New York Times 7 June, 1987.Google Scholar
Sloss, Robert P. 1980. The Pinyin Chinese-English Dictionary by Wu Jingrong, The China Quarterly, 84 (Dec., 1980):781–2.Google Scholar
Xiǎorǎn, 苏小冉. 2009. Liǎoqíng “zhū” qī 撩情“猪”妻, Héng kōng chūshì 横空出世 006: “Hóng nǚ (1) 红女(上)”. Page last edited “2009–6–22 18:54:09”. <http://read.xxsy.net/books/172190/2044285.html> (23 July, 2009, New York).+(23+July,+2009,+New+York).>Google Scholar
Xiùlì, Táng 唐 秀 麗 and Yǒngshùn, Chén 陳 永 順. 2008. “Qiǎngwěn yèguī nǚ; láng shé fǎn bèi yǎoduàn 強吻夜歸女 狼舌反被咬斷.” World Journal, internet edition 世界新聞網. <http://www.worldjournal.com/wj-tw-news.php?nt_seq_id=1790356> (22 Oct., 2008, New York).+(22+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Wang, Fred Fangyu. 1967. Mandarin Chinese Dictionary: Chinese-English. South Orange, New Jersey: Seton Hall University Press.Google Scholar
Wang, Fred Fangyu. 1971. Mandarin Chinese Dictionary: English-Chinese. South Orange, New Jersey: Institute of Far Eastern Studies, Seton Hall University Press.Google Scholar
War Department. 1945. Dictionary of Spoken Chinese: Chinese-English, English-Chinse. War Department Technical Manual TM 30–933. Washington, D.C.: [United States] War Department, 5 November 1945.Google Scholar
Wén, Wèi 蔚文, ed. 1970. Hàn-Yīng cíhuì shǒucè. 汉英词汇手册. Beijing: Wàiwén chūbǎnshè 外文出版社.Google Scholar
Weng, Shaun 翁以煊. 2008. “Wánměi qiēpiàn — gǎnxiè zhūzhū, dīngdāng, chūnsè sānyuè, Fènghuáng bóbào 完美切片 — — 感谢猪猪_叮当·春色三月_凤凰博报.” Dated “发表于2008–05–22 20:33:49”. <http://wengyx.blog.ifeng.com/article/1469175.html> (22 July, 2008, New York).+(22+July,+2008,+New+York).>Google Scholar
Williams, Samuel Wells, ed. 1874. A Syllabic Dictionary of the Chinese Language. Shanghai: American Presbyterian Mission Press.Google Scholar
Guānghuá, 吴光华. 1993. Hàn-Yīng dà cídiǎn 汉英大辞典. Shanghai: Shànghǎi jiāotōng dàxué chūbǎnshè 上海交通大学出版社.Google Scholar
Jǐngróng, 吴景荣, ed. 1978. Hàn-Yīng cídiǎn 汉英词典. Beijing: Shāngwù Yìnshūguǎn 商务印书馆. (Numerous printings and reprints.)Google Scholar
Jǐngróng, 吴景荣. 1979. “Wǒmen zǒuguode dàolù — biānxiě Hàn-Yīng cídiǎn de huígù 我们走过的道路 — 编写《汉英词典》的回顾 [The road we have walked — looking back on the compilation of the Chinese-English Dictionary].” Wàiyǔ jiàoxué yǔ yánjiū 外语教学与研究, 1979/3:1–6, 40.Google Scholar
Jǐngróng, 吴景荣. 1980. “Biānxiě Hàn-Yīng cídiǎn de jīngyàn yǔ jiàoxun 编写《汉英词典》的经验与教训 [Experience and lessons from compiling the Chinese-English dictionary].” Cídiǎn yánjiū 辞书研究, 1980/2:3241.Google Scholar
Jǐngróng, 吴景荣. 1991. “On Chinese-English Dictionaries.” Wàiguóyǔ 外国语 (Shànghǎi Wàiguóyǔ Dàxué xuébào 上海外国语大学学报), 1991/4:6474.Google Scholar
Jǐngróng, 吴景荣. 1992. “Píng 1979 nián bǎn Hàn-Yīng cídiǎn 评1979年版《汉英词典》 [Reviewing the 1979 edition of the Chinese-English dictionary].” Wàiyǔ jiàoxué yǔ yánjiū 外语教学与研究, 1992/3:5759.Google Scholar
Jǐngróng, 吴景荣 and Jiànzhī, Wáng 王建之. 1981. “Hàn-Yīng cíxìng màntán 英汉词性漫谈.” Wàiyǔ jiàoxué yǔ yánjiū 外语教学与研究, 1981/3:18, 4:10-20.Google Scholar
Yale 1966. The Institute of Far Eastern Languages, Yale University. Dictionary of Spoken Chinese. New Haven and London: Yale University Press.Google Scholar
Yang, Lucia. 1981. Review of The Pinyin Chinese-English Dictionary by Jingrong Wu. The Modern Language Journal, 65/2 (Summer, 1981):238239.Google Scholar
Líhuá, 於梨華. Mèng huí Qīnghé 夢回青河, Ch. 3. <http://www.millionbook.net/gt/y/yulihua/mhqh/007.htm> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Yuè, Yúnzhōng 雲中岳. N.d. Xiéshén zhuàn 邪神傳, Ch. 12. <http://www.millionbook.net/wx/y/yunzhongyue/xieshen/012.htm> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Jūnhuá, Zhāng 张军华. 2006. “Fèiyòngxíng háishi jīntiēxíng; mǎi yīliáo bǎoxiǎn yě yīnggāi jīng dǎ xì suàn 费用型还是津贴型 买医疗保险也应该精打细算”. Source: Popular Financing 大众理财顾问. Dated: “2006年12月28日06:29.” <http://money.business.sohu.com/20061228/n247305576.shtml> (14 Oct., 2008, New York).+(14+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Envi, Zhejiang[ro]nmental Protection Bureau. 2005. “Tiān lán le jǐxǔ, shuǐ yòu lǜ le jǐfèn 天蓝了几许水又绿了几分.” http://www.zjshb.gov.cn/main/shownews.asp?id=374> (23 July, 2009, New York). Dated 5 December, 2005, according to <http://www.zjshb.gov.cn/main/news.asp?pageno=15> (23 July, 2009, New York).+(23+July,+2009,+New+York).+Dated+5+December,+2005,+according+to++(23+July,+2009,+New+York).>Google Scholar
Jiǎnduàn, Zhōu 周简段. N.d. Mínglíng lüèyǐng 名伶掠影. “Yìyuàn shuāngjú míng kūnlíng 艺苑双菊名坤伶.” Orig. published by 新星出版社. <http://lz.book.sohu.com/chapter-9717-1-31.html> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Jūn, Zhūgé 諸葛君. 1999. “Jiěmèng 解夢.” Jiěmèng quán shū 解夢全書. Chapter 2, Part 4, “Sǐshēng yímèng 死生一夢”. Original publisher: Zhōngguó Chéngshì Chūbǎnshè 中国城市出版社, 1999. <http://www.millionbook.net/xd/z/zhugejun/jmqs/009.htm> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar
Zǐchāihèn 紫钗恨. N.d. “Jiānghu suìyuè lǎo 江湖岁月老.” Sānqiān měi jiāoniáng 三千美娇娘. Ch. 5. <http://www.xiaoshuom.com/html/0/729/184153.html> (1 Oct., 2008, New York).+(1+Oct.,+2008,+New+York).>Google Scholar