No CrossRef data available.
Article contents
Art. XVII.—The Georgian Version of the Story of the Loves of Vis and Ramīn
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
Extract
The Persian poem of Wis and Ramîn, by Fahraldin Asád Al Astarabadi Al Fakhri Al Gurgani, was published at Calcutta in 1864–65 by Captain W. Nassau Lees, LL.D.; an exhaustive account of it, by K. H. Graf, will be found on pp. 375–433 of vol. xxiii of Zeitschrift d. Deutschen Morgenl. Gesellschaft, Leipzig, 1869.
- Type
- Original Communications
- Information
- Copyright
- Copyright © The Royal Asiatic Society 1902
References
page 496 note 1 Literally, “in a measured (or metrical) form.”
page 499 note 1 Perhaps “the Khuarazmian ladies excelled all the foreigners in beauty.” The whole passage appears to be very corrupt.
page 499 note 2 Throughout the work the second person singular and second person plural are used irregularly.
page 505 note 1 The Shahinshah's name is inconsistently spelt—Mobad, Moabad, Movabad, Muvabad, Muabad. Cf. Khvarasan, Adrabagan, etc., in Ch. I.
page 505 note 2 A play upon words—guli means a heart in Georgian, a rose in Persian.