No CrossRef data available.
Article contents
Art. III.—The Poetry of Mohamed Rabadan, Arragonese
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
Extract
Mohamed Rabadan was a native of Rueda on the river Xalon, one of those Moriscoes who were driven out of Spain, chiefly on the ground that they would not and could not amalgamate with the Spaniards, and that they clung to the Arabic language and customs, and were, and always would remain Arabs, foreigners in Spain and enemies of its people. It is possible that at the time of the expulsion some of the Moriscoes did not know Spanish, but it is yet more probable that the great majority of them knew nothing of Arabic; and the best proof of this is the volume written by Rabadan.
- Type
- Original Communications
- Information
- Copyright
- Copyright © The Royal Asiatic Society 1867
References
page 85 note 1 Verso del alcoran.
page 85 note 2 Variante—Que no ae halla della su bando.
page 86 note 1 Sabios .
page 86 note 2 Divulgue, MS. Paris.
page 86 note 3 Hereticos, MS. Paris.
page 86 note 4 Usos, MS. Paris.
page 86 note 5 Dajal el ante-Cristo.
page 86 note 6 El que alivia.
page 87 note 1 Testificaron, MS. Paris.
page 87 note 2 Elbaitu, Jerusalem.
page 87 note 3 Coloso segun el MS. de Paris.
page 87 note 4 Gog y Magog, pueblo que ha de salir del interior de la Asia. Los de Amen y de Moab, segun el MS. de Paris.
page 87 note 5 Halacados criaturas.
page 87 note 6 Gehennum, Gehenna, el infierno.
page 87 note 7 Amahos, alivios, del verbo borrar, anular.
page 88 note 1 Negligentes, MS. Paris.
page 88 note 2 desatinos.
page 88 note 3 condenados.
page 88 note 4 cielo, firmamento.
page 88 note 5 Maldeciran = laceraran. MS. Paris, Lanzaran estos precisos.
page 88 note 6 Quizas, prescitos, condenados.
page 88 note 7 hasta.
page 89 note 1 Presagios, MS. Paris.
page 89 note 2 la secta, nacion.
page 89 note 3 infieles.
page 89 note 4 Predominará MS. Paris.
page 90 note 1 Muezzin, el que llama a la plegaria.
page 90 note 2 arsh trono de Dios.
page 90 note 3 melaikah, angeles.
page 90 note 4 borrará de delere.
page 90 note 5 ruh alma anima.
page 90 note 6 Gabriel.
page 90 note 7 El angel de la muerte, la muerte.
page 91 note 1 y en Persano. .
page 91 note 2 Bajo, palabra antigua, en Catalan, joe, en Valacho Jos.
page 91 note 3 Estrechos, está sin duda por apiñados que les venia la tierra estrecha.
page 92 note 1 azab, castigo.
page 92 note 2 profetas.
page 92 note 3 Variante—O Roh Allah; espiritu de Dios.
page 93 note 1 Quizas, blanco señuelo.
page 93 note 2 postrado.
page 94 note 1 rahmat, misericordia.
page 94 note 2 kafarat, expiados, penitentes.
page 94 note 3 shára, ley santa.
page 94 note 4 aliviados.
page 94 note 5 mezquita, congregacion.
page 94 note 6 hechizero.
page 94 note 7 gravezas.
page 95 note 1 provision, nutrimento que da Dios.
page 95 note 2 Atroxes, MS. Paris, granero.
page 95 note 3 Ricos, MS. Paris.
page 95 note 4 alsirat, puente sobre el infierno.
page 95 note 5 essalat, las cinco plegarias.
page 95 note 6 zekat, limosna obligada.
page 95 note 7 Haj, peregrinacion á Meka.
page 96 note 1 Nona, MS. Paris.
page 96 note 2 Variante, MS. Paris—De las dragonales uñas De aquel dragon can cerbero.
page 96 note 3 dra, codo, ó dracma.
page 97 note 1 Variante, MS. Paris—Llamen, y que baxe á verlos.
page 97 note 2 Albriciador, MS. Paris.
page 98 note 1 harf, letra.
page 98 note 2
page 98 note 3 .
page 98 note 4 Abrevó.
page 100 note 1 religion,
page 100 note 2 compañeros.
page 101 note 1 Lineas.
page 101 note 2 exequias, aqui la preposicion Arabe está conservacda.
page 101 note 3 al califa.
page 102 note 1 sacrificio.
page 102 note 2 .
page 103 note 1 la salutacion de la paz.
page 103 note 2 lavar, purificar.
page 104 note 1 misericordia.
page 104 note 2 Las Huries.
page 104 note 3 el paraiso.
page 104 note 4 la secta, la nacion.
page 104 note 5
page 104 note 6 el mundo.