Hostname: page-component-cd9895bd7-dzt6s Total loading time: 0 Render date: 2024-12-23T10:14:35.315Z Has data issue: false hasContentIssue false

An Unplaced Fragment of the Utukke Limnuti Series

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

The unpublished text K. 2505 has been partially utilized by the late Professor Zimmern in a few entries communicated by him to Professor Meissner for the Nachträge to the latter's Seltene Assyrische Ideogramme. It was obvious from the few extracts available in this important book that K. 2505 contains much valuable and new material, and I am grateful to the Keeper of Egyptian and Assyrian Antiquities of the British Museum, Mr. Sidney Smith, for permission to copy and publish this text. It throws much new light upon the forms and uses of Sumerian verbs. I cannot discover any duplicates in the extensive incantation literature, although the fragment obviously belongs to a long and an important text of the utukkê limnûti series.

Type
Articles
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1932

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 558 note 1 But read an-bi-ir = muṣlalum, Voc. Martin ii, 29; see Meissner, , SAI. 372Google Scholar; an-NE-ra, Reisner, , SBH. 53, 10Google Scholar (twice) = SBP. 108, 10. bil > bir, Sum. Grammar, § 44.

page 558 note 2 ûmu limnu, regularly used in hemerologies for “evil day”, sinister day; Sumerian ud-ǵúl-gál; III Raw. 53, No. 4, 33–4; PSBA. 1904, 56, K. 19–20. I do not know other examples of ûmu limnu as used in this text.

page 558 note 3 sar, šar = ḫamāṭu to burn, not ḫamāṭu, to hasten. Meissner, , SAI., p. 690Google Scholar, placed šar = ḫamāṭu (2849) under ḫamāṭu, to hasten The only known Sumerian word for ḫamāṭu, hasten, is búr = ḫam4aṭu, CT. 12, 13 B 34, but reading (du) = = ḫamātum ša alaki, ZA. 10, 198, 8 + 13 is more probable. Hence šar-ra = ana šuḫmuṭu, to cause to be consumed in fire, SBH. 20, 30 = 23, 14 = Langdon, , SBP. 86, 30Google Scholar. e-sir-ra gub-ba mu-un-šar-ri-e-ne = ša ina sûḳi izzazzu ušiaḫmiṭu, Those that stand in the street consumed themselves in fire, IV Eaw. 28*, No. 4, Rev. 56; var. mu-un-šar-ri-dam, CT. 15, 13 (Rev.) 31.

page 559 note 1 See also SBP. 40, 31; 78, 24; 82, 32; 100, 55; 188, 33 (= SBH. 95, 33); 52 Rev. 2.

page 559 note 2 It is difficult to decide between rabābu and rabāṭu for the restoration here. The Sumerian for rabābu, to waver, tremble, is DUL, K. 3021, 3–6, dul-dul = murabbib, OECT. vi., pl. xxiv; TÚL; túl-túl-la-bi = rabbiš, frightfully, K. 69, Rev. 9; túl-túl-bi, SBP. 42, 56; dul-dul-bi, Zimmern, , KL. 17, i, 8Google Scholar; ǵe-tu-ul = irbâ (rabu = rabābu), ATU.i, 306, 12. Also TUR, nam-ba-tu-ur = turabbib, K. 9282, Rev. 6. šu-dul = (rabbu) rabbiš, in misery, RA. 13, 137, Obv. 14.

For rabāṭu, in forms našarbuṭu, itašrabuṭu, the Sumerian is usually BUL, reduced to bu-u, bu. So bú-bú-mes, var. bu-bu-meš = muttašrabiṭûti, CT. 16, 15, 4; ni-bu-bu = ittanašrabbiṭu, CT. 17, 29, 5; al-bú-bú-ne-ne = ittanašrabbiṭu, CT. 17, 4 ,10, BUL > BUR, to waver, tremble, rush, is proved by BUR (bu-ur) = parādu, CT. 12, 13, B 29 and BUL (bu-ur) > nu-[us-su ša . . .], to shake, said of . . ., Yale Syllabary 98 = PBS. v, 104; ii, 7. These are synonyms of rabāṭu, šurbuṭu. On the change l > r, bul > bur, see Sumerian Grammar, § 44 and § 38, 6. Also lagal > lagar, psalmist, dagal > dagar, wide, SBP. 276, 10, note 5; IV Raw. 14, No. 1, 24; d-Lir-ra for Lil-la, SBP. 24, 3.

Hence read here mu-un-bu-ri-e-ne, i.e. bu-ri for bull = rabāṭu.

page 559 note 3 MU-BU, dialectic for giš-BU, values, mudla, madia, malla, gazinbu, giššašku, gidi, Zimmern, , MAG. iv, 259Google Scholar; mudul, muǵur, iskim, rod, beam, board, Meissner, MAG. iii3, 11–12. This text cited by Zimmern in Meissner, SAI. 10124, nîru, yoke, is perhaps the meaning here, but “yoke” in connection with wild bulls is unsatisfactory.

page 559 note 4 Cf. [ . . . ]-guruš = ša-ba-tu ša É-NIM, CT. 12, 50, K. 4359, Obv. 24.

page 559 note 5 Cf. CT. 16, 12, 24 ; 17, 21, 102. Value dú-dú = šâru also possible.

page 559 note 6 gĭr-dib = etēḳu.

page 560 note 1 Cf. . . . . . . zí-šú ba-an-gúr = . . . . . . i-šu ana marti ittur, His . . . . turns to gall, CT. 17, 10, 53–4.

page 560 note 2 The ordinary meaning of Nl(díg) is labāku, raṭābu, narābu, pour out. In hostile sense, ḫušaḫḫu māti NI-ik (illabilc), hunger will be “poured out” on the land; bartum NI-ik; nukurtum NI-ik; Virolleaud, , Aslrologie, Sin, 34, 19Google Scholar; 20; Ishtar 1, 70.