Article contents
Extract
The Latin strāta is one of the words of culture which passed to the East. Greek has στρτα Aramaic has srṭy' Levy, Chaldäisches Wb., Dalman, Aram, nhebr. Wb., with plural srṭyn, as also the form 'sṭrṭy' in the same sense. For Syriac is quoted (Brockelmann, Lex. Syr.) 'sṭrṭ. Arabic has ṣirāṭ in the eschatological al-ṣirāṭu 'l-mustaqīmu of the Qur'ān. A similar narrow bridge is well known in the Zoroastrian činvatō pərəntuš of the Avesta.
- Type
- Articles
- Information
- Copyright
- Copyright © The Royal Asiatic Society 1934
References
page 506 note 1 P. is the Paris MS. (Bibliothèque Nationale, Fonds supplément persan 2043).
page 506 note 2 Avestan letters.
page 508 note 1 The Pahl. word, however, quoted as nvyt from DkM., 579, 20, “und öfter” is to be otherwise explained.
page 509 note 1 Both extant texts, TD 2 and P, are in disorder in this passage.
page 510 note 11 Cf. Mātiyān i Čatrang, 32: 12000 asp <i> tāČīk hač ham mōδ.
page 511 note 1 Pagliaro's, discussion of vārom is known to me only from Indogerm. Jahrb., 1932, p. 137Google Scholar.
page 511 note 2 Hence frāšm “shining” has also certainly long ä, which I had left doubtful in BSOS., vi, 596. To the passage there quoted add the frāšm of Dd., 1, 12, and 36, 104.
page 512 note 1 The Turfan Mid. Iran. S. 'n'y “otherwise ” indicates that the problem of this Pahl. word is not finally settled.
page 517 note 1 For the confusion of final and by the scribes, cf.: GrBd., 88, 6, zihāpak; 85, 6, zihāpyh; 28, 9 (TD 2) hangārak, (P.) hangāryh; 38, 9
(TD 2) hamkārīh, (P.) hamkār k; Vid., 14, 15, pairāδak. GrBd., 112, 2 (TD 2) zartyh, (DH) zartak. BSOS., vii, 83, kapārak, kapāryh.
- 1
- Cited by