Hostname: page-component-586b7cd67f-r5fsc Total loading time: 0 Render date: 2024-11-28T22:23:47.606Z Has data issue: false hasContentIssue false

Art. XXVI.—The Risālatu'l-Ghufrān: by Abū'l-‘Alāal-Ma'arrī. Part II, including Table of Contents with Text and Translation of the Section on Zandaḳa and of other passages

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Original Communications
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1902

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 813 note 1 MS.

page 814 note 1 MS.

page 814 note 2 MS.

page 815 note 1 MS.

page 815 note 2 MS. seems preferable to the reading adopted in the translation,

page 815 note 3 MS.

page 815 note 4 MS.

page 815 note 5 MS.

page 816 note 1 MS.

page 816 note 2 MS.

page 817 note 1 MS.

page 817 note 2 MS.

page 817 note 3 MS. If is sound, the remaining words must be a marginal gloss which has got into the text, but perhaps we shoudl read See Professor Margoliouth's note, p. 319 supra. My translation has to be corrected in any case.

page 818 note 1 MS.

page 819 note 1 Munḳdh of Hilāl. See Ḥamāsa, p. 471.

page 820 note 1 MS.

page 820 note 2 MS.

page 821 note 1 MS.

page 821 note 2 MS.

page 821 note 3 MS.

page 821 note 4 MS. Agh, has

page 821 note 5 MS.

page 821 note 6 MS.

page 822 note 1 MS.

page 822 note 2 MS.

page 822 note 3 MS.

page 822 note 4 MS.

page 822 note 5 MS.

page 824 note 1 Ṣaḥāḥ has

page 824 note 2 So in Ṣaḥāḥ. MS.

page 824 note 3 MS.

page 826 note 1 MS.

page 827 note 1 MS.

page 829 note 1 MS.

page 829 note 2 MS.

page 829 note 3 MS. which I formedrly took as the dual, must= . Dele the second sentence of note 3, p. 342 supra

page 829 note 4 MS. which I have wrongly retained in the translation

page 830 note 1 MS.

page 830 note 2 MS. In marg.

page 830 note 3 MS.

page 831 note 1 MS.

page 831 note 2 MS.

page 832 note 1 MS.

page 832 note 2 On p. 345 supra, instead of “when the last gathering brings mankind together,” read “when thinhgs are set right.”

page 832 note 3 Sp in marg. The text has

page 833 note 1 MS.

page 833 note 2 MS.

page 833 note 3 MS.

page 834 note 1 MS.

page 837 note 1 MS.

page 837 note 2 MS.

page 837 note 3 MS.

page 837 note 4 MS.

page 838 note 1 MS. omits the suffix.

page 839 note 1 MS.

page 839 note 2 MS.

page 839 note 3 MS.

page 839 note 4 MS.

page 840 note 1 MS.

page 840 note 2 MS.

page 840 note 3 MS.

page 840 note 4 MS.

page 841 note 1 MS.

page 841 note 2 MS.

page 841 note 3 MS.

page 842 note 1 MS.

page 842 note 2 MS.

page 842 note 3 MS. A later hand has storked out the alif and inserted mīm

page 842 note 4 MS.

page 842 note 5 MS.

page 842 note 6 MS.

page 842 note 7 MS.

page 843 note 1 MS.

page 843 note 2 MS.

page 843 note 3 MS.

page 844 note 1 MS.

page 844 note 2 MS.

page 844 note 3 MS.

page 844 note 4 MS.

page 844 note 5 MS.

page 844 note 6 MS.

page 844 note 7 MS.

page 844 note 8 MS.

page 844 note 9 MS.

page 845 note 1 MS.

page 846 note 1 MS.

page 846 note 2 MS.

page 847 note 1 MS.