Hostname: page-component-586b7cd67f-t8hqh Total loading time: 0 Render date: 2024-11-28T01:33:46.001Z Has data issue: false hasContentIssue false

The brogue that isn't

Published online by Cambridge University Press:  06 February 2009

J. C. Wells
Affiliation:
(University CollegeLondon)

Extract

We have all heard of the remote community in the Appalachians (or is it somewhere in the North of England ?) where the locals still supposedly speak pure Elizabethan English, unchanged for centuries. But this is not the only dialectological myth which persists tenaciously in the popular imagination and will no doubt continue to do so despite its lack of factual basis.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Journal of the International Phonetic Association 1980

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Cassidy, F. G., and Le Page, R. B. (1967). Dictionary of Jamaican English. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Fergus, H. A. (1975). History of Alliouagana. A short history of Montserrat. Plymouth, Montserrat: the author.Google Scholar
Fergus, H. A., and Grell, V. J. (ed.) (1976). The sea gull and other stories. Plymouth, Montserrat: Alliouagana Commune.Google Scholar
Le Page, R. B. (19571958). General outlines of Creole English dialects in the British Caribbean. Orbis, 6.2.373–91, 7.1.54–64.Google Scholar
Philpott, S. B. (1977). The Montserratians: migration dependency and the maintenance of island ties in England. In Watson, J. L. (ed.), Between two cultures. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Wells, J. C. (1973). Jamaican pronunciation in London. Publications of the Philological Society, xxv. Oxford: Blackwell.Google Scholar