Hostname: page-component-78c5997874-94fs2 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-19T10:14:37.919Z Has data issue: false hasContentIssue false

Government and code-mixing1

Published online by Cambridge University Press:  28 November 2008

Anne-Marie Di Sciullo
Affiliation:
Université du Québec à Montréal, Universiteit van Amsterdam and Université de Montréal
Pieter Muysken
Affiliation:
Université du Québec à Montréal, Universiteit van Amsterdam and Université de Montréal
Rajendra Singh
Affiliation:
Université du Québec à Montréal, Universiteit van Amsterdam and Université de Montréal

Extract

The aim of this paper is to argue that the process of code-mixing is constrained by the government relation that holds between the constituents of a sentence. The government constraint replaces a number of specific constraints that have been proposed in the literature to account for apparently ‘impossible’, ‘ungrammatical’ or ‘non-occurring’ types of intra-sentential switches. Code-mixing is a form of linguistic behaviour which produces utterances consisting of elements taken from the lexicons of different languages. Some examples are given in (1).

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1986

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Aoun, Y. & Sportiche, D. (1983). On the formal theory of government. The Linguistic Review 2.3. 211236.Google Scholar
Bouchard, D. (1984). On the content of empty categories. Dordrecht: Foris.Google Scholar
Chomsky, N. (1981). Lectures on government and binding. Dordrecht: Foris.Google Scholar
Di Sciullo, A. M., Van Amerongen, A., Cedergren, H. & Pupier, P. (1975). Etude de l'interaction verbale chez les montréalais d'origine italienne. In Cahiers de Linguistique de l'Université du Québec, V.Google Scholar
Di Sciullo, A. M. (1981). L'hypothèse étoile. Mimeo, Université de Montréal.Google Scholar
Ferguson, C. (1965). Diglossia. Word 15. 325–40.CrossRefGoogle Scholar
Fishman, J. A. (1965). Who speaks what language to whom and when. La Linguistique 2. 6788.Google Scholar
Gumperz, J. J. (1976). The sociolinguistic significance of conversational code-switching. University of California Working Papers, 46. University of California Berkeley.Google Scholar
Haugen, E. (1973). Bilingualism, language contact, and immigrant languages. In Sebeok, T., (ed.), Current trends in linguistics, 10. The Hague: Mouton, 505591.Google Scholar
Jackendoff, R. (1977). X¯ Syntax: a study of phrase structure. Cambridge, Mass.: M.I.T. Press.Google Scholar
Joshi, A. (1981). Some problems in processing sentences with intrasentential code-switching. Paper presented at the University of Texas Parsing Workshop, March 1981.Google Scholar
Kachru, B. (1978). Toward structuring code-mixing: an Indian perspective. International Journal of the Sociology of Language 16. 2846.Google Scholar
Kachru, B. (1980). Role of the vernacular in the bilingual's repertoire. Unpublished manuscript. Urbana: University of Illinois.Google Scholar
Kachru, B. (1983). The Indianization of English; the English language in India. Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
Kachru, Y. (1980). Aspects of Hindi grammar. Delhi: Yamona.Google Scholar
Klavans, J. L. (1983). The syntax of code-switching: Spanish and English. To appear in Proceedings of the linguistic colloquium on Romance languages 14.Google Scholar
Koopman, H. (1984). The syntax of verbs. Dordrecht: Foris.Google Scholar
Lance, D. M. (1975). Spanish-English code-switching. In Hernandez-Chavez, E., Cohen, A. et al. , El lenguaje de los Chicanos. Washington: Center for Applied Linguistics. 138153.Google Scholar
Lightfoot, D. (1981). The history of Noun Phrase movement. In Baker, C. L. & McCarthy, J. (eds.), The logical problem of language acquisition, Cambridge, Mass.: M.I.T. Press. 86119.Google Scholar
McGregor, R. S. (1977). Outline of Hindi grammar. Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
Pfaff, C. (1976). Code-switching and syntactic change. In Steever, S. B., Walker, C. A. & Mufwene, S. S. (eds.), Papers from the Parasession on Diachronic Syntax, Chicago Linguistic Society, Chicago. 248259.Google Scholar
Pfaff, C. (1979). Constraints on language mixing. Lg 55. 291318.Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in English y termino en español. Linguistics 18: 7–8. 581618.CrossRefGoogle Scholar
Riemsdijk, H. C. van, (1978). A case study in syntactic markedness. Dordrecht: Foris.Google Scholar
Sankoff, D. & Poplack, S. (1981). A formal grammar for code-switching. Papers in Linguistics 14, 3.46.CrossRefGoogle Scholar
Schaffer, D. (1975). Syntactic consideration in distinguishing code-switching from borrowing. Paper read at the Queen's College Conference on Language Learning, June 1975.Google Scholar
Schaffer, D. (1978). The place of code-switching in linguistic contacts. In Paradis, M. (ed.), Aspects of bilingualism. Columbia, South Carolina: Hornbeam Press. 265274.Google Scholar
Singh, R. (1981). Grammatical constraints on code-mixing. Recherches Linguistiques à Montréal 17. 155163.Google Scholar
Stowell, T. A. (1981). The origins of phrase structure. PhD dissertation, MIT.Google Scholar
Timm, L. A. (1975). Spanish-English code-mixing: el porque y how-not-to. Romph 10;4. 473482.Google Scholar
Verma, S. K. (1976). Code-switching: Hindi-English. Lingua 38. 153165.CrossRefGoogle Scholar
Wehrli, E. (1981). Restrictions sur la cliticisation dans les constructions causatives. Mimeo: MIT.Google Scholar
Wentz, J. (1977). Monolingual codes; some remarks on the similarities of bilingual and monolingual code-switching. CLS 13. 706713.Google Scholar
Woolford, E. (1983). Bilingual code-switching and syntactic theory. LIn 14. 520536.Google Scholar