Hostname: page-component-586b7cd67f-l7hp2 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-28T19:40:56.062Z Has data issue: false hasContentIssue false

Évaluation et identification perceptives d'accents ouest-africains en français

Published online by Cambridge University Press:  17 February 2011

PHILIPPE BOULA DE MAREÜIL*
Affiliation:
LIMSI-CNRS, Orsay
BÉATRICE AKISSI BOUTIN
Affiliation:
CLLE-ERSS, Toulouse et ILA, Abidjan
*
Adresse pour correspondance: Phillippe Boula de Mareüil, LIMSI-CNRS, BP 133, F-91403 Orsay CEDEX, France e-mail: [email protected]

Résumé

Cette étude examine avec quel degré de granularité divers accents ouest-africains en français peuvent être distingués. Elle vise avant tout à déterminer si, en perception, des auditeurs de l'Afrique de l'Ouest sont capables d'identifier l'appartenance ethnolinguistique, le pays de résidence et le niveau d'études de locuteurs akan, bambara, sénoufo, mossi (de langue mooré) et wolof, enregistrés en Côte d'Ivoire, au Mali, au Burkina Faso et au Sénégal. Une expérience perceptive a été menée, d'où il ressort que les dimensions étudiées sont bien identifiées par les sujets. Pour les jeunes locuteurs comme pour les locuteurs plus âgés, en lecture comme en parole spontanée, les résultats sont très robustes. Ils sont de plus assez fidèles à la conscience linguistique auto-évaluée par les auditeurs: quand ceux-ci se déclaraient confiants pour reconnaître les accents en présence, tel a effectivement été le cas. Quelques indices acoustiques différenciant notamment les accents wolof (Sénégal) et akan (Côte d'Ivoire) ont finalement été dégagés.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Armstrong, N. et Boughton, Z. (1997). Identification and evaluation responses to a French accent: some results and issues of methodology. Revue PArole, 5–6: 2760.Google Scholar
Autesserre, D. et Chafcouloff, M. (1999). Étude expérimentale du rôle de l'organisation syllabique dans la prédiction des variantes de /R/ en français. 2es Journées d'Études Linguistiques, Nantes, pp. 154–159.Google Scholar
Bauvois, C. (1996). Parle-moi, et je te dirai peut-être d'où tu es. Revue de Phonétique Appliquée, 121: 291309.Google Scholar
Boughton, Z. (2006). When perception isn't reality: accent identification and perceptual dialectology in French. Journal of French Language Studies, 16: 277304.CrossRefGoogle Scholar
Boula de Mareüil, P., Vieru-Dimulescu, B., Woehrling, C., Adda-Decker, M. (2008). Accents étrangers et régionaux en français. Caractérisation et identification. Traitement Automatique des Langues, 49, 3: 135162.Google Scholar
Boutin, B. A. et Turcsan, G. (2009). La prononciation du français en Afrique: la Côte d'Ivoire. Dans: Durand, J., Laks, B. et Lyche, C. (dir.), Phonologie, variation et accents du français. Paris: Hermès, pp. 131152.Google Scholar
Boutin, B. A. et Prignitz, G. (2010). Conversation à Ouagadougou (Burkina Faso): parenté à plaisanterie entre Gurma et Yatenga. Dans: Detey, S., Durand, J., Laks, B. et Lyche, C. (dir.), Le français parlé contemporain dans ses variétés. Ressources pour l'étude du français. Paris: Ophrys, pp. 259272.Google Scholar
Boutin, B. A. et Gueye, G. M. (à paraître). French in Senegal after three centuries: A phonological study. Dans: Gess, R., Lyche, C. et Meisenburg, T. (dir.), Phonological Variation in French: Illustrations from Three Continents. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Canut, C. (1996). Dynamique linguistique au Mali, Paris: Didier Érudition.Google Scholar
Canut, C. (1997). Imaginaire linguistique en Afrique, Paris: L'Harmattan.Google Scholar
Cissé, M. (2005). Langues, État et société au Sénégal. Sudlangues, 5: 99133.Google Scholar
Cissé, M. T. (2006). Problèmes de phonétique et de phonologie en wolof. SudLangues, 6: 2362.Google Scholar
Clopper, C. G., et Bradlow, A. R. (2009). Free classification of American English dialects by native and non-native listeners. Journal of Phonetics, 37, 4: 436451.CrossRefGoogle Scholar
Durand, J., Laks, B., Lyche, C. (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. Dans: Pusch, C. et Raible, W. (eds.), Romanistische Korpuslinguistik — Korpora und gesprochene Sprache, Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 93106.Google Scholar
Durand, J., Laks, B., Lyche, C. (2005). Un corpus numérisé pour la phonologie du français. Dans: Williams, G. (dir.), La linguistique de corpus, Rennes: Presses Universitaires de Rennes, pp. 205217.Google Scholar
Frey, C. (2004). Particularismes lexicaux et variétés de français en Afrique francophone: autour des frontières. Glottopol, 4: 136149.Google Scholar
Fries, S. et Deprez, C. (2003). L'accent étranger: identification et traitement social en France et aux États-Unis. Cahiers du français contemporain, 8: 89105.Google Scholar
Kuiper, L. (2005). Perception is reality: Parisian and Provençal perceptions of regional varieties of French. Journal of Sociolinguistics, 9/1: 2852.CrossRefGoogle Scholar
Knutsen, A. M. (2007). Le français à Abidjan (Côte d'Ivoire). Vers une analyse multidimensionnelle de la variation. Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique, 22: 127159.Google Scholar
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns, Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Lafontaine, D. (1986). Le parti pris des mots. Normes et attitudes linguistiques, Bruxelles: Pierre Mardaga.Google Scholar
Lambert, W. E. (1972). Language, psychology and culture, Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Léon, P. et Léon, M. (1997). La prononciation du français, Paris: Fernand Nathan.Google Scholar
Lyche, C. et Skattum, I. (2010). Le rôle de la L1 dans le français du Mali: une étude perceptive. 2e Congrès Mondial de Linguistique Française, Nouvelle Orléans, pp. 1913–1926.CrossRefGoogle Scholar
Moreau, M.-L. (2000). Le français d'Afrique: Phénomènes d'interférence ou de socialisation? Considérations méthodologiques. Dans: Hintze, M.-A., Pooley, T. et Judge, A. (eds), French accents: phonological and sociolinguistic perspectives, Londres: AFLS/CiLT, pp. 288304.Google Scholar
Moreau, M.-L. et Thiam, N. (1995). “Comment je reconnais les variétés du wolof” Le discours des adolescents sur les variétés régionales et ethniques du wolof. Sciences et Techniques du Langage, 1: 4953.Google Scholar
Ploog, K. (2002). Le français à Abidjan. Pour une approche syntaxique du non-standard, Paris: Éditions du CNRS.Google Scholar
Preston, D. R. (1989). Perceptual Dialectology. Dordrecht: Foris.CrossRefGoogle Scholar
Scherfer, P. (2000). La notion de conscience linguistique. Dans: Holtzer, G. et Wendt, M. (éd.), Didactique comparée des langues et études terminologiques: Interculturel–Stratégies–Conscience langagière, Berne: Peter Lang, pp. 169184.Google Scholar
Sobotta, E. (2006). Phonologie et migration — Aveyronnais et Guadeloupéens à Paris, thèse de doctorat des universités Paris X–Nanterre et LMU de Munich.Google Scholar
Tymian, J., N'Guessan, J. K., Loucou, J.-N. (2003). Dictionnaire baoulé-français, Abidjan: Nouvelles Éditions Ivoiriennes.Google Scholar
Woehrling, C. (2008). Accents régionaux en français: perception, analyse et modélisation à partir de grands corpus, thèse de doctorat de l'université Paris-Sud XI, Orsay.Google Scholar