The author is indebted to the Classical Association for the purchase of the novellas for the snapshot survey and to the trainee teachers on the PGCE Latin course at the Faculty of Education at the University of Cambridge for their comments and observations on a selection of Latin novellasFootnote 1.
Novellas and extensive reading
Teachers have been exploiting digital media to support the growth of (mostly) freestanding short stories, written in Latin, for classroom use – now commonly referred to as novellas. Self-publication and sales through organisations such as Amazon Publishing and self-promotion through social media feeds, websites and blogs make their production and advertisement very easy. This challenge to the traditional control over the curriculum by commercial publishers, and to typically traditional, grammar-led publications to suit it, have contributed to discussions about the purpose and uses of novellas as an alternative to commercially-available materials. For example, the Facebook group Teaching Latin for Acquisition (2022) recently posted a lengthy thread of 152 comments on the subject of self-published Latin novellas, covering such topics as correct usage of Latin (or ‘Latinity’), the correction of errors in the Latin written by authors (and how to correct them politely) and the usage of novellas in more general termsFootnote 2. Most Latin novellas are therefore being written by teachers themselves for the needs of beginners and to fill a gap for such material.
Traditional approaches to reading a Latin text often involve only intensive reading, that is, paying close attention to vocabulary, grammar and the commentary. Olimpi suggests such approaches ‘treat Latin as an object of study not a vehicle for communication’ (Olimpi, Reference Olimpi2019, 84). I liken the approach taken by many story-based commercially-published Latin course books to that of a treadmill: the direction of the language learning journey appears ever-forward; there's little respite - less anywhere to get off and rest a while. Of course, one might argue that without some form of systematic progression in the lexical, grammatical and syntactical sophistication of the course book, how would a learner in the classroom ‘grow’? But from a pedagogical point of view, even these course books seem to share with the more traditional grammar-focused course books a propensity not to let students take a breather or (dare I say) go backwards – two aspects of language learning that research suggests tend to happen naturally and might even be good for learning (Lightbown & Spada, Reference Lightbown and Spada2017). I am aware that many of the stories in the Cambridge Latin Course (CSCP, 2007) and Suburani (Hands-Up Education, 2020) do vary in pace and complexity. For example, often the first story or part of the story in a new chapter is relatively easy and is designed to ease learners into the new language material. Thus, they follow the good practice of building on given material before elaborating into new material. Learning a language (even Latin) is not as linear a process as first observations of a course book might lead us to believe.
Moreover, the treatment of a text as a language artefact which must be dissected (a common practice among Latin teachers, I have noted from observations of some 15 years) slows the development of reading fluency. On the other hand, it has long been realised from researchers in second language development that readers learn to read better by reading rather than by being given instructions on how to read (William, Reference William1986). Grabe (Reference Grabe2009) reports that extensive reading practice automatises second language leaners’ lower-level reading processes, thereby aiding reading fluency. The benefit of reading fluency is that it improves the comprehension of a text (Nation, Reference Nation2007). This is probably rather obvious, but needs restating: students get better at reading by reading rather than by being told how to read. The availability of the right sort of reading material is therefore vital.
Development of reading fluency
In order to develop reading fluency, research suggests that there should be fewer rather than larger numbers of individual items of vocabulary, and for the story context itself to carry along the more complex grammar, without holding back (Nation, Reference Nation2007). Batstone and Ellis (Reference Batstone and Ellis2009) argue from evidence from second language pedagogy research that for beginning language students a ‘meaning-first – grammar-after’ model is more effective than the opposite. One is reminded of the original design of the Cambridge Latin Course (CSCP, 2007) and the use its authors made of a so-called ‘passenger grammar’, whereby students’ previous exposure to and familiarity with a given story's lexis and syntax was supposed to help them to be able to infer novel lexis and syntax well before explicit explanation was made: the rationale was that a student did not need explicit knowledge of all possible grammatical forms or syntactical features in order to comprehend the story if the story was well-composed for learners’ immediate needs (Wilkins, Reference Wilkins1969; Reference Wilkins1970). Detailed explanation of the grammar came afterwards.
Novellas, then, are designed to provide extensive reading material in the target language which is not dominated by grammatical forms presented in the traditional sequence: authors restrict (or ‘shelter’) vocabulary so that the meaning of the text remains comprehensible and therefore interesting enough for the student to read extensively, without too much difficulty – indeed, even for pleasure. Krashen describes traditional grammar-first approaches to teaching modern languages as a ‘serious error in language education…Only after hard and tedious work do we earn the right to actually enjoy the use of language’ (Krashen, Reference Krashen2004, 3). Many commercially-available Latin courses today fall into this trap: they often overemphasise grammar knowledge at the expense of experience and use of language; and teachers follow the books’ lead in their own classroom practices. The original point of the novella was that the story should be fully comprehensible for its intended audience at the point of language proficiency they had reached. They are not intended as instruction manuals for grammar; some teachers use them (incorrectly) for this purpose, either explicitly, by drawing attention to the grammar through asking students to translate, or implicitly, by making reference to the sort of syntactic features which the book introduces ‘before the students have learnt it’. Following Krashen, therefore, a growing number of Latin teachers have begun to use novellas both as supplements to standard available commercial resources and sometimes as replacement materials in their own right (see, for example, Ash Reference Ash2019 and Patrick Reference Patrick2019).
Authenticity
A lively debate exists among some Latin teachers about whether teachers should be using ‘inauthentic’ Latin texts, such as those written by ‘moderns’ at all. Such discussion in modern languages on the issue of the classroom use of ‘authentic’ or ‘inauthentic’ texts is not at all new and has become occasionally divisive (see, for example, Day & Bamford Reference Day and Bamford1998 and Simonsen Reference Simonsen2019). It is possible to see the rationale – students ought to listen to and read modern foreign languages as they are spoken and written in authentic situations if they are to develop the requisite skills to communicate in them. And there is plenty of suitable material available that is age-appropriate and of contemporary as well as historical interest for use in the modern languages classroom. Simple texts and speech are readily available and completely authentic, in the sense of being used by real native users. For Latin, of course, the situation is very different. The traditional aim at examination level - for students to be able to comprehend and translate original Roman authors - dictates much of what students do in the classroom. Many students are subjected to a crash-course in basic Latin grammar and frogmarched by their teachers through Latin texts which are considerably in advance of their capabilities. But novellas can fill that gap. Instead of worrying about whether the text is authentic, the teachers should provide students with an ‘authentic reading experience’ (Widdowson, Reference Widdowson1990) and they should use – or write, if necessary - a text that is suitable for their students at the particular stage in their learning.
Other teachers worry that, in the process of writing simple Latin, authors of novellas sacrifice the idiomatic nature of the authentic language itself and can undermine the students’ mental representation of the language (see, for example contributors to the Facebook group Teaching Latin for Acquisition [2022]). But as Teresa Ramsby, Professor of Latin at Amhurst UMASS, points out in the same Facebook thread, it's the role of teachers to explain the rules of Latin to students, while the purpose of the texts is to give the students the experience and context for Latin. Referring to Emma Vaderpool's self-published novella Kandake Amanirenas: regina Nubiae, Ramsby notes:
Students will see patterns in Latin when they read it [my Italics] early and often, sure, but I sincerely doubt that a student's grammatical monitor is going to expect that the sight of ‘APUD + Ablative’ (for example) in a novella means (forever!) that apud takes the ablative. No – the student is going to remember that Amanirenas was a kick-ass Nubian queen who defeated Augustus’ great army. After discussing the fascinating content […] the teacher can then ask the class if they spotted any grammatical errors in the Latin (Ramsby, in Teaching Latin for Acquisition, 2022).
More specifically for Latin teachers, debate continues as to whether the subject matter in Latin novellas needs to be strictly historical. Most Latin course books have shown a gradual move since the 1960s towards integrating language and culture in ways that are more than just using culture as an attractive feature (Hunt, Reference Hunt2016; Lister, Reference Lister, Archibald, Brockliss and Gnoza2015; Reference Lister2007; Gay, Reference Gay and Morwood2003; Story, Reference Story and Morwood2003). Most teachers would agree that the historically authentic location of the most commonly-used reading-comprehension course books provide a natural setting in which students learn about the language, and for which comprehension of the language provides further insight. Does, then, a Latin story set in more modern times run counter to the generally agreed idea that learning the language is an aid for developing intercultural knowledge and understanding? Maybe we should stop worrying and just learn to love the fact that students might enjoy reading without particular intentions in mind other than pleasure. As for Latinity, we might be perfectly satisfied with stories which engaged them with relatively simple, unadorned Latin, such as might actually have been used in the street rather than the elaborate, lexically dense and aesthetically complex literature of the classical canon. The texts in course books and modern novellas are as ‘authentic’ for young learners as any other natively-produced works. So one might read Rachel Beth Cunning's two short Latin novellas Astronomia: fabula planetarum [Astronomy: the story of the planets] (Reference Cunning2022) and Erucula: fabula metamorphosis [The Caterpillar: a story of change] (Reference Cunning2021) because they both take non-fiction as their subject matter and show students that Latin can be a means of communication about anything at all. In the same way Anthony Gibbins’ (Reference Gibbins2022) online version of Star Wars in Latin with LEGO illustrations may be as compelling as any story based on historical fiction.
Practices
So much for the novellas themselves. What about classroom practice? Extensive reading is a method used in the classroom in which learners read lots of easy material in the target language (Day & Bamford, Reference Day and Bamford1998). Learners choose their own stories, read them for pleasure and information, sometimes in and sometimes out of class. They change them when they get bored or have finished them, and they seek out stories for themselves or with encouragement from their peers and their teachers, sometimes easier, sometimes a little harder than they are used to reading. Researchers suggest that, through extensive reading practices, learners of languages ‘become better and more confident readers, better writers, better listeners and speakers; their vocabulary improves; they enjoy learning languages’ (Bamford & Day, Reference Bamford and Day2004, 1).
Bamford and Day (Reference Bamford and Day2004) describe ten principles of extensive reading practices as part of a school programme:
1. The reading material is easy.
2. There is a wide variety of reading material available for students to choose from.
3. The students choose for themselves.
4. The students read a lot – maybe a book a week.
5. The students’ reading speed should be faster rather than slower; they should not need to use the dictionary, but should be able to guess unfamiliar words.
6. The students should read for pleasure, to learn something new for themselves.
7. The students should read silently, in class or out of it, at their own pace.
8. Reading is its own reward – there may be some follow up, but there is nothing that a teacher does to dissuade students from reading more.
9. The teacher orientates the students to reading, and keeps track. Sometimes they make suggestions.
10. The teacher models reading.
(After Bamford & Day, Reference Bamford and Day2004).
Institutional accountability, as always, makes its presence strongly felt. For institutional ‘buy-in’ the new Latin coursebook Suburani (Hands-Up Education, 2020) has published two short novellas based around characters from its own storyline: Celer (Long, Reference Long2021a) and Ludi Suburani (Long, Reference Long2021b) (Figure 1). Perhaps such spinoffs could provide the necessary validation in the eyes of senior management at the same time as providing an opportunity for some pleasure reading.
Accountability
Should the student be made accountable for reading the novella? A follow up: how should students be reading if there are series of worksheets and other accountability measures on offer? Part of the interest in providing accountability measures may derive from the need to legitimise free voluntary reading in the eyes of senior management (Macalister, Reference Macalister2014): there needs to be visible evidence of learning outcomes and grades often need to be supplied to senior managers at school. Bamford and Day (Reference Bamford and Day2004) noted that teachers felt that giving students time just to read seemed almost like an abrogation of duty. Letting students just read seems lax, espcially if a member of the senior leadership walks in at that time! Teachers therefore often feel compelled to follow up supposedly free voluntary reading with assessments; but assessment may in their own way undermine the students’ willingness to read. One has to ask if institutional accountabilty should outweigh pedagogical concerns. Patrick (Reference Patrick2019), in her reflections over three years when introducing free voluntary reading in Latin lessons at school, after trialling various measures decided to have no accountablity: ‘I have seen much more success this year, across levels, with this new process of individual reading, complete free choice, and full immersion in the experience, than I ever saw with my accountability measures’ (Patrick, Reference Patrick2019, 82). On the other hand, Piazza (Reference Piazza2017) recommends a personal reading log – a form of accountablity that keeps everyone informed of what the student is reading, but which does not necessarily hold them to account for it. This log later forms the basis of a self-reflective document at the end of the school term or year. Again, this is a developing area of pedagogical interest: a recent Facebook thread showed some very different practices and views even among modern languages teachers as to whether students’ reading of novellas should be held to account and by how much (iFLT/NTPRS/CI Teaching, 2022). The general feeling on that thread was that teachers should follow the recommended practices: the students’ reading habits and knowledge of the stories ought not to be monitored as it would interfere with their own pleasure reading, which in turn would deflect from the development of reading fluency. A number of contributors also noted that students should not be asked to tell others about the stories they were reading or make explicit links between their reading and other knowledge, let alone be quizzed on their reading or reading habits. Others suggested, instead, that students might leave a sticker on the classroom wall to recommend a book to their peers, or to leave a pencil dot on the inside front cover as a guide to other readers as to whether they thought the book was worth reading. Perhaps David Pennac's (2006) Rights of the Reader are worth recalling here to help remnind teachers what reading for pleasure might entail:
• The right not to read
• The right to skip pages
• The right not to finish
• The right to reread
• The right to read anything
• The right for escapism
• The right to read anywhere
• The right to browse
• The right to read aloud
• The right not to defend your tastes (Pennac, Reference Pennac2006).
Again, are teachers prepared to ‘let go’ of their students’ reading habits, when so much traditional Latin teaching appears to be highly-controlled and teacher-orientated? The use of Latin novellas in the classroom remains in its infancy. More work needs to be done both in publishing suitable works for schools, especially in th UK, and in researching and evaluating their use in the classroom.
Some observations on published novellas.
The Cambridge PGCE teacher-trainees (2021 cohort) studied a selection of Latin novellasFootnote 3 as part of their Initial Teacher Education course. The selection of novellas was designed to try to cover a range of viewpoint, historical period and subject matter. Their findings are reported below. I follow with a distillation of their comments.
What the teacher-trainees thought was most useful for the readers of novellas was some consistency in presentation, particularly of vocabulary. In the case of the simplest novellas, all forms of the vocabulary that were in use should be given, where met on the page and in the vocabulary list. There was some discussion whether that should be necessary for more advanced readers, without resolution. It was felt that some vocabulary should be glossed on the page as an aid to comprehension – whether at the bottom of the page or at the side – again no firm conclusions. An indication in the book of how many vocabulary items were included was felt to be useful as a guide to readers. Vocabulary chunked into phrases was helpful as a way of improving ‘reading for meaning rather than for words’. The idea of ‘sheltering’ of vocabulary (i.e. reducing the number of items) but not of syntax was felt to be slightly contrary to the trainee teachers’ way of thinking – my take on this is that long years spent on learning Latin as a set of grammatical features and forms (as required by the UK examination system and promoted through school and university coursebooks and practices) make this conceptually challenging. But beginning students might well not find the idea as challenging as more experienced students. Illustrations were felt to be a key component of helping students visualise the events in the story and support comprehension of the language. Stories where there was at least one picture per page were felt to be more attractive than those with fewer. Images also provided a way in to the text and a reason to keep turning the page. The idea of a compelling single narrative with well-drawn and interesting characters and events was considered to be vital. Novellas which were divided into short chapters seemed more manageable to students and the feeling was that they would feel a strong sense of progression, measured by how many chapters they had covered. The division of a story into chapters made the goal of reading a whole book seem to be more achievable. The story should be sophisticated and age-appropriate – even if the Latin itself was quite simple, the storyline needed to be worthwhile and engaging. Characters should be diverse and ideally child-aged. There should be no questions: the reading of the story was not for a test (in the UK there is something of an obsession with gathering marks for everything that a student does – so this was quite a step away from traditional practices).
The investigation has encouraged a number of the PGCE teacher-trainees to carry out some further, small-scale research into the use of novellas in their own classrooms. I hope to publish their findings in later editions of the Journal of Classics Teaching in due course.