Article contents
BIBLE TRANSLATION AND THE FORMATION OF CORPORATE IDENTITY IN UGANDA AND CONGO 1900–40*
Published online by Cambridge University Press: 19 October 2017
Abstract
Engaging debates around ethnic nationhood and knowledge production, this article examines the influence of Bible translation on corporate identity formation in Toro and Ituri (1900–40). It studies translations instigated by one individual to investigate textual agency wherever it leads. The translator Apolo Kivebulaya promoted adherence to Christianity as an inclusive and linguistically-plural global community. His translation for the Mbuti, which had limited circulation among its intended audience, shows an aspect of this global community at work, remaking the international image of the Mbuti. His earlier Runyoro-Rutoro translation, however, encouraged a local and political form of corporate identity in which translation and Old Testament stories helped to form an ethnic moral economy. In focusing upon Bible translation among the Toro and the Mbuti, the article moves from the politically influential Ganda, the focus of much historiography of Christianity in East Africa, and explains the roots of later revivalism and patriotism.
Keywords
- Type
- Mission and Text in Eastern Africa
- Information
- Copyright
- Copyright © Cambridge University Press 2017
Footnotes
I am grateful to Joel Cabrita, David Maxwell, and two reviewers for their helpful comments. Author's email: [email protected]
References
1 Peel, J. D. Y., Religious Encounter and the Making of the Yoruba (Indiana, 2000), 282 Google Scholar; Sanneh, L., Translating the Message (Maryknoll, NY, 1989)Google Scholar.
2 Harries, P. and Maxwell, D., ‘Introduction’, in Harries, P. and Maxwell, D. (eds.), The Spiritual and the Secular: Missionaries and Knowledge about Africa (Grand Rapids, MI, 2012), 1–29 Google Scholar.
3 See Makerere University (MAK) Africana collection, ‘Anne Luck’ box, for Kivebulaya's diaries and oral accounts of his life.
4 Anderson, B., Imagined Communities, Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (2nd edn, London, 1991), 37–46 Google Scholar.
5 Sanneh, Translating the Message, 125.
6 Peel, Religious Encounter; Peterson, D., Creative Writing: Translation, Bookkeeping and the Work of Imagination in Colonial Kenya (Portsmouth, NH, 2005)Google Scholar; Hastings, A., The Construction of Nationhood: Ethnicity, Religion and Nationalism (Cambridge, 1997)CrossRefGoogle Scholar; Maxwell, D., ‘The creation of Lubaland: missionary science and Christian literacy in the making of the Luba Katanga in Belgian Congo’, Journal of Eastern African Studies, 103 (2016)Google Scholar, (http://dx.doi.org/10.1080/17531055.2016.1254923).
7 Hastings, Nationhood, 18.
8 Peterson, D., Ethnic Patriotism and the East African Revival, A History of Dissent, c. 1935–1972 (Cambridge, 2012), 6CrossRefGoogle Scholar.
9 D. Maxwell, ‘The creation of Lubaland’.
10 Peterson, Ethnic Patriotism, 3.
11 Brock, P., Etherington, N., Griffiths, G., and Van Gent, J., Indigenous Evangelists and Questions of Authority in the British Empire, 1750–1940: First Fruits (Leiden, 2015), 157–204 Google Scholar.
12 John, and Comaroff, Jean, Of Revelation and Revolution: Christianity, Colonialism and Consciousness in South Africa, Volume I (Chicago, 1991), 192–3Google Scholar.
13 Stoler, A. L. and Cooper, F., ‘Between metropole and colony: rethinking a research agenda’, in Stoler, and Cooper, (eds.), Tensions of Empire: Colonial Cultures in a Bourgeois World (Berkeley, 1997), 1–56 Google Scholar.
14 Ray, B., Myth, Ritual and Kingship in Buganda (New York, 1991), 22–3, 27 and 38–9Google Scholar.
15 Hastings, Nationhood, 195–7.
16 Eckert, A., ‘Germany and Africa in the late nineteenth and twentieth centuries: an entangled history?’, in Haupt, H.-G. and Kocka, J. (eds.), Comparative and Transnational History: Central European Approaches and New Perspectives (New York, 2009), 226–46Google Scholar.
17 Nielssen, H., Okkenhaug, I. M., and Skeie, K. H., ‘Introduction’, in Nielssen, , Okkenhaug, , and Skeie, (eds.), Protestant Missions and Local Encounters in the Nineteenth and Twentieth Centuries: Unto the Ends of the World (Leiden, 2011), 3 Google Scholar.
18 See, for example, Kagwa, Apolo, Ekitabo kya Basekabaka Bebuganda (1901)Google Scholar; Ekitabo Kye Empisa Za Baganda (1907); Ekitabo Ky’Ebika bya Abaganda (1912); and Mukasa, H., Simuda Nyuma (London, 1938)Google Scholar and Zimbe, B. M., Buganda ne Kabaka (Mengo, 1939)Google Scholar.
19 Mukasa, H., Ekitabu Ekitegeza Enjiri ya Matayo (Mengo, 1900)Google Scholar.
20 The White Fathers socialised converts at the central mission stations into an ecclesia of fellow believers who together entered the rhythms of Christian life, but the role of this form of conversion falls outside the remit of this article; see D. Magunda, ‘The role and impact of the White Fathers in planting the Church in western Uganda 1879–1969’ (unpublished PhD thesis, Pontificia Università della Santa Croce, 2006).
21 See Roberts, A., ‘The sub-imperialism of the Baganda’, The Journal of African History, 3:3 (1962), 435–50CrossRefGoogle Scholar; Uzoigwe, G. N., ‘Bunyoro-Kitara revisited: a re-evaluation of the decline and diminishment of an African kingdom’, Journal of Asian and African Studies, 48:1 (2013), 16–34, (doi: 10.1177/0021909611432094)CrossRefGoogle Scholar.
22 Pirouet, , Black Evangelists: The Spread of Christianity in Uganda 1891–1914 (London, 1978), 190–5Google Scholar.
23 Church Missionary Society (CMS), Intelligencier, Aug. 1899, 29–35 and 101–11.
24 Hastings, Nationhood, 157.
25 Church Missionary Society Archives, University of Birmingham (CMSA) G3/A7/O 1901/101, Apolo Kivebulaya to CMS, London, trans. George Mpanga, 9 Sept. 1900.
26 Bible Society Archives, University of Cambridge (BSA) E3/7/3/6, Nyoro records, 31 Aug. 1907, 5.
27 Ibid ., 6.
28 CMSA G3/A7/O 1901/101, H. E. Maddox, to Mr Fox and the Secretaries, CMS, London. 8 Sept. 1900
29 CMSA G3/A7/O 1901/211, Albert Cook, ‘The Future of the Language of Bunyoro’, 1901 (off-cut, publication unknown); CMSA G3/A7/O 1901/219, A. B. Lloyd letter to Baylis, CMS, 2 Sept. 1901.
30 Africana Section, Makerere University (MAK), Kivebulaya diaries (multiple entries).
31 MAK, Letter from B. M. Zimbe, Clerk to Council, 16 Jan. 1918, in Apolo Kivebulaya's diaries (black book).
32 Wild-Wood, E., ‘Powerful words: reading the diary of a Ganda priest’, Studies in World Christianity, 18:2 (2012), 138, 143–4CrossRefGoogle Scholar.
33 Fisher, R. B., On the Borders of Pigmy Land (London, 1905), 35, 110Google Scholar.
34 Wild-Wood, ‘Powerful words’, 143, 150.
35 MAK, R. Kabonge, ‘Account of Canon Apolo Kivebulaya’ (unpublished ms., trans. Alice A Sebiguju), 4.
36 MAK, A. Balya, ‘Account of Apolo Kivebulaya’ (unpublished ms.).
37 See Pirouet, Black Evangelists, especially chs. 2 and 3. Also Fisher, R., Twilight Tales of the Black Baganda (London, 1970 [orig. pub. 1911]), 180–1Google Scholar, who states Christianity gave lasting peace but ‘did not offer any temporal blessings’.
38 CMSA Z38, Round-robin letter no. 17 from A. E. Allen, 3 Mar. 1903.
39 Le Blond, G., Le Père August Achte des Missionaires d'Afrique (2nd edn, Paris, 1928), 192 Google Scholar.
40 God became Ruhanga in Runyoro-Rutoro and Katonda in Luganda, both names for local deities associated with the creation of the world.
41 John Callis quoted in The Annual Report – Ninety-Ninth Year, London, CMS, 1898, p. 141.
42 Letter to CMS, 1 Feb. 1897, trans. A. B. Lloyd and quoted in The Annual Report – Ninety-Ninth Year, London, CMS, 1898, 140–1.
43 Steinhart, E. I., Conflict and Collaboration in the Kingdoms of Western Uganda (Kampala, 1999), 47 Google Scholar.
44 Hastings, Nationhood, 197.
45 The kingdom of Ankole was also affected but is not part of this article.
46 Mukasa's Introduction to Simuda Numa (1939) shows how in later thought he also grafted Christianity onto Ganda tradition.
47 Peel, Religious Encounter, 279.
48 Hansen, H., Mission, Church and State in a Colonial Setting, Uganda 1890–1925 (New York, 1984), 380–95Google Scholar.
49 Published by the British and Foreign Bible Society who had also published the Gospels. BS Es/3/454, Nyoro-Nkore, letter from H. E. Maddox to R. Kilgour, 15 Apr. 1913. SPCK had published An Elementary Lunyoro Grammar by Maddox in 1902.
50 See Doyle, S., Crisis and Decline in Bunyoro (Nairobi, 2006), 96–101 Google Scholar; Steinhart, E. I., Conflict and Collaboration in The Kingdoms of Western Uganda (2nd edn, Kampala, 1999), 239–54Google Scholar.
51 CMSA G3/A7/O, letter from A. B. Fisher to A. Tucker, 20 May 1907.
52 M. L. Pirouet, ‘The expansion of the Church of Uganda (NAC) from Buganda into northern and western Uganda between 1891 and 1914 with special reference to the work of African leaders and evangelists’ (unpublished PhD thesis, University of East Africa, 1968), 376–7.
53 Doyle, Crisis and Decline, 100–1.
54 CMS A G3/A7/O, Fisher to Tucker, 26 May 1907.
55 H. E. Maddox, 19 Nov. 1904, Annual Letters (London, 1905), 257.
56 Steinhart, Conflict and Collaboration, 245.
57 G. R. Blackledge, 16 Nov. 1907, Annual Letters (London, 1908), 229.
58 Unlike discussions surrounding other translations at the time, concerns about regional variants of the languages, while not entirely absent, appear to be secondary to the unitary capacity of the texts. See, for example, Tasie, G. O. M., ‘Igbo Bible Nso and the evolution of the “Union Igbo” 1905–1913’, in Adiele, S. (ed.), The Niger Mission, Origin, Growth and Impact, 1837–1995 (Aba, 1996), 80–97 Google Scholar.
59 Lonsdale, J. M., ‘Anti-colonial nationalism and patriotism in sub-Saharan Africa’, in Breiully, J. (ed.), The Oxford Handbook of the History of Nationalism (Oxford, 2013), 319 Google Scholar.
60 Pirouet, Black Evangelists, 59.
61 CMSA G3/A7/O, A. B. Fisher to A. Tucker, 26 May 1907.
62 CMSA G3/A7/O, F. Rowling, ‘The Luganda Language’ 1907. Rowling was the main Ganda translator for CMS.
63 Hempton, D., Religion and Political Culture in Britain and Ireland: From the Glorious Revolution to the Decline of Empire (Cambridge, 1996), 13, 15, 149–50CrossRefGoogle Scholar.
64 Hempton, Religion and Political Culture, 83–6.
65 Roehl, K., ‘The linguistic situation in East Africa’, Africa, 3:2 (1930), 191–202 CrossRefGoogle Scholar.
66 G. Rukidi, Okuhwaho Kw'Obukama bwa’ Toro, trans. Consolata Amoti Rubale, ‘The end of the Toro Kingdom’, n.d., ms., 80.
67 Ibid . 79–80.
68 Kent, S. (ed.), Cultural Diversity Among Twentieth-Century Foragers: An African Perspective (Cambridge, 1996), 12–14 Google Scholar.
69 Bahuchet, S., ‘L'Invention des Pygmées’, Cahiers d'Etudes Africaines, 33:129 (1993), 153–81CrossRefGoogle Scholar.
70 Wild-Wood, E., Migration and Christian Identity in Congo (DRC) (Leiden, 2008), 26 CrossRefGoogle Scholar.
71 Diary, 11 June 1921 and Basimasi Kyakuhaire (f), early catechist, interview, Komanda, 21 September 2000.
72 Diary, October 1921.
73 A. B. Lloyd, Apolo the Pathfinder: Who Follows? London, CMS, 1934, 34–7.
74 BSA E3/3/629, file5c, A. Kivebulaya to R Kigour, 6 Sept. 1930.
75 Ibid ., R. Kigour to A. Kivebulaya, 13 Mar. 1930.
76 Ibid . 3, Lloyd to Kilgour.
77 BSA F3 Smith 1, ‘Efe Grammar and Dictionary’, unpublished; ‘The language of Pygmies of the Ituri’, Journal of the Royal African Society, 37:149 (1938), 464–70Google Scholar.
78 BSA F3 Smith 1, Introduction to ‘Efe Grammar and Dictionary’. See especially, 7–21.
79 According to Smith, Schebesta tried unsuccessfully to meet Kivebulaya in the Ituri forest in 1931. BSA F3 Smith 1, ‘Introduction’, 18.
80 ‘Paul Schebesta, SVD’, (http://www.anthropos.eu/anthropos/heritage/schebesta.php) accessed 7 April 2017.
81 See debates explored in Bahuchet, ‘L'Invention des Pygmées’, 153–81.
82 Lloyd, A. B., More About Apolo (London, 1929), 31 Google Scholar.
83 ‘Grammar and Dictionary’, 4, 1, and 39 respectively.
84 Translated from the German by Gerald Griffin (London, 1933).
85 ‘Grammar and Dictionary’, 4.
86 Lloyd, Apolo the Pathfinder, 34, 36.
87 N. Martin, ‘Approche biblique pour une œuvre missionnaire en milieu (Cas des Mbuti de la forêt de l'Ituri au Zaïre)’ (dissertation de licence, Bangui, CAR, 1989).
88 Sanneh, Translating the Message, 125.
89 Willis, J., ‘A portrait for the Mukama: monarchy and empire in colonial Bunyoro Uganda’, The Journal of Imperial and Commonwealth History, 34:1 (2006), 105–22CrossRefGoogle Scholar, examines the negotiations around different forms of centralised authority after the Nyangire uprising.
90 Peel, Religious Encounter, 280–1.
91 Bahuchet, ‘L'Invention des Pygmées’, 169; Turnbull, C., The Forest People (New York: Simon and Schuster, 1961)Google Scholar.
92 E. Wild-Wood, Migration and Christian Identity in Congo, 26–7, 36–7 and 69–70.
93 Kigozi, B., Awake! An African Calling: The Story of Blasio Kigozi and his Vision of Revival (London, 1936), 6 Google Scholar; Interview with Apolo Nsibambi, Kampala, 30 June 2015.
94 G. K. Katongole, Rev. Canon Apolo Kivebulaya (Kampala, n.d.), ch. 8.
95 Peterson, Ethnic Patriotism, 260–1.
96 See Wild-Wood, E., ‘The East African revival in the study of African Christianity’, in Ward, K. and Wild-Wood, (eds.), The East African Revival: History and Legacies (Surrey, 2012), 201–12Google Scholar.
- 1
- Cited by