Hostname: page-component-586b7cd67f-tf8b9 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T17:54:34.091Z Has data issue: false hasContentIssue false

Beyond Orientalism: When Marceline Desbordes-Valmore carried Saʿdi’s Roses to France

Published online by Cambridge University Press:  01 January 2022

Julia Caterina Hartley*
Affiliation:
School of Modern Languages and Cultures, University of Warwick, UK

Abstract

This article follows a thread of translation and intertextual dialogue, taking us from the thirteenth-century Persian poet Saʿdi to the nineteenth-century French poet Marceline Desbordes-Valmore. It reads Desbordes-Valmore’s poem ‘Les roses de Saadi’ (1860) with the two passages from Saʿdi’s Golestān from which it was inspired, shedding new light on the poem’s metapoetic subtext. The original Persian text is compared to two French translations that were circulating at the time when Desbordes-Valmore was writing. This analysis of the Golestān’s reception forms the basis for the argument that Desbordes-Valmore recast in secular terms Saʿdi’s discourse on poetic language, emphasizing the continuity, rather than difference, between her concerns and Saʿdi’s. The case of Desbordes-Valmore thus reveals a forgotten facet of nineteenth-century French engagements with Middle Eastern culture: one of identification and literary influence, which existed alongside the processes of “othering” for which the period is better known.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Association For Iranian Studies, Inc 2019

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Aravamudan, Srinivas. Enlightenment Orientalism: Resisting the Rise of the Novel. Chicago, IL: University of Chicago Press, 2012.Google Scholar
de Meynard, Barbier, Casimir, Charles Adrien. La Poésie en Perse: Leçon d’ouverture faite au Collège de France, le 4 décembre 1876. Paris, 1877.Google Scholar
Baudelaire, Charles. Œuvres completes. Ed. Pichois, Claude. 2 vols. Paris: Gallimard, 1975‒76.Google Scholar
Bellos, David. Is That a Fish in Your Ear? The Amazing Adventure of Translation. London: Penguin, 2011.Google Scholar
Bevilacqua, Alexander. The Republic of Arabic Letters: Islam and the European Enlightenment. Cambridge, MA: Belknap, 2018.CrossRefGoogle Scholar
Bhatti, Anil… ‘Zwischen zwei Welten schwebend’ … Zu Goethes Fremdheitsexperiement im West-Östlichen Divan.” In Goethe. Neue Ansichten – neue Einsichten, ed. Knobloch, Hans-Jörg and Koopmann, Helmut, 103–22. Würzburg: Königshausen und Neumann, 2007.Google Scholar
Bhatti, Anil, and Kimmich, Dorothee, eds. Similarity: A Paradigm for Culture Theory. New Delhi: Tulika Books, 2018.Google Scholar
Bonnefoy, Yves.Preface.” In Marceline Desbordes-Valmore, Poésies, 734. Ed. Bonnefoy, Yves. Paris: Gallimard, 1983.Google Scholar
Bonnerot, Olivier. La Perse dans la littérature et la pensée françaises au XVIIIe siècle: de l’image au mythe. Paris: Champion-Slatkine, 1988.Google Scholar
Brancaforte, Elio.Persian Words of Wisdom Travel to the West: Seventeenth-Century European Translations of Saʿdi’s Gulistan.” Daphnis 45 (2017): 450–72.CrossRefGoogle Scholar
Calder, A.Notes on the Meaning and Form of Marceline Desbordes-Valmore’s ‘Les roses de Saadi’.” The Modern Language Review 70, no. 1 (1975): 71–4.CrossRefGoogle Scholar
Chételat, E.J., ed. Les Occidentales ou Lettres critiques sur les Orientales de M. Victor Hugo. Paris: Hautecoeur-Martinet, 1829.Google Scholar
Curtius, Ernst Robert. European Literature and the Latin Middle Ages. Trans. Trask, Willard R. New York: Pantheon Books, 1953.Google Scholar
Dabashi, Hamid. Persophilia: Persian Culture on the Global Scene. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2015.CrossRefGoogle Scholar
Danahy, Michael.Marceline Desbordes-Valmore et la fraternité des poètes.” Nineteenth-Century French Studies 19, no. 3 (1991): 386–93.Google Scholar
Desbordes-Valmore, Marceline. Les Oeuvres poétiques. Ed Bertrand, Marc. 2 vols. Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble, 1973.Google Scholar
Gail, Marzieh. Persia and the Victorians. London: Allen and Unwin, 1951.Google Scholar
Gaudin, Abbé. Essai historique sur la législation de la Perse, précédé de la Traduction complette du Jardin des Roses de Sady. Paris, 1789.Google Scholar
Gautier, Théophile. Émaux et Camées. Paris: Didier, 1852.Google Scholar
Hadidi, Javād.Peydāyesh va gostāresh-e Irānshenāsi.” In Az Saʿdi be Aragon: ta’sir-e adabi’āt-e fārsi dar adabi’āt-e farānseh, 214–47. Tehran: Markāz-e Nashr-e Dāneshgāhi, 1994.Google Scholar
Hayati Ashtiani, Karim.Les relations littéraires entre la France et la Perse de 1829 à 1897.” PhD diss., Université Lumière Lyon II, 2004.Google Scholar
Hugo, Victor. Cromwell. Paris: Tastu, 1828.Google Scholar
Hugo, Victor. Les Orientales. Paris: Bossange, 1829.Google Scholar
Irwin, Robert.An Enquiry into the Nature of a Certain Twentieth-Century Polemic.” In For Lust of Knowing: The Orientalists and their Enemies, 277309. London: Penguin, 2006.Google Scholar
Jasenas, Eliane. Marceline Desbordes-Valmore devant la critique. Geneva: Droz, 1962.Google Scholar
Jones, William.Traité sur la poesie Orientale.” In Histoire de Nader Chah, 231314. London: Elsmly, 1770.Google Scholar
Kaplan, Edward K.The Voices of Marceline Desbordes-Valmore: Deference, Self-Assertion, Accountability.” French Forum 22, no. 3 (1997): 261–77.Google Scholar
Keshavarz, Fatemeh.‘Much Have I Roamed through the World’: In Search of Sadi’s Self-Image.” International Journal of Middle East Studies 26, no. 3 (1994): 465–75.CrossRefGoogle Scholar
Larcher, Pierre.Autour des Orientales: Victor Hugo, Ernest Fouinet et la Poésie arabe archaïque.” In Orientalisme savant, Orientalisme littéraire: sept essais sur leur connexion, 5189. Arles: Actes Sud, 2017.Google Scholar
Lewisohn, Leonard, ed. Hafiz and the Religion of Love in Classical Persian Poetry. London: I.B. Tauris, 2010.CrossRefGoogle Scholar
Loiseleur Deslongchamps, A.Notice sur le Gulistan et sur la vie de Saadi.” In Panthéon Littéraire. 135 vols. Paris: 1835‒45, LVIII: 551‒2.Google Scholar
Maillard, Christine, and Tafazoli, Hamid. Persien im Spiegel Deutschlands. Konstruktionsvarianten von Persien-Bildern in der deutschsprachigen Literatur vom 18. bis in das 20. Jahrhundert. Strasbourg: Presses universitaires de Strasbourg, 2018.Google Scholar
Monicat, Bénédicte. Itinéraires de l’écriture au féminin: voyageuses du 19e siècle. Amsterdam: Rodopi, 1996.Google Scholar
Moulin, Jeannine. Marceline Desbordes-Valmore, édition revue et mise au point. Paris: Éditions Seghers, 1983.Google Scholar
Paliyenko, Adrianna M.Between Poetic Cultures: Ancient Sources of the Asian ‘Orient’ in Marceline Desbordes-Valmore and Louise Ackermann.” L’Esprit Créateur 56, no. 3 (2016): 1427.CrossRefGoogle Scholar
Perrin, Jean-François. L'Orientale allégorie: le conte Oriental au XVIIIe siècle en France (1704‒1774). Paris: Champion, 2015.Google Scholar
Pitwood, Michael. Dante and the French Romantics. Geneva: Droz, 1985.Google Scholar
Psaki, Regina.Love for Beatrice: Transcending Contradiction in the Paradiso.” In Dante for the New Millennium, ed. Barolini, Teodolinda and Wayne Storey, H., 115–30. New York: Fordham University Press, 2003.Google Scholar
Raffin, Sandrine.Les Orientales. La Réception critique en 1829.” In Victor Hugo 5: Autour des “Orientales,” La Revue des Lettres modernes, ed. Millet, Claude, 107–38. Paris-Caen: Minard, 2002.Google Scholar
Saʿdi. “Gulistan ou le jardin des roses, traduit du Persan de Saadi.” Trans. Gaudin, Abbé. Ed. Loiseleur Deslongchamps, A. In Panthéon Littéraire, 135 vols (Paris, 1835‒45), LVIII: 553‒61.Google Scholar
Saʿdi. The Gulistan or, Rose-Garden. Trans. Eastwick, Edward B. 2nd ed. London: Routledge, 2000 [1880].Google Scholar
Saʿdi. Gulistan ou Le parterre-de-fleurs du Cheikh Moslih-Eddin Sadi de Chiraz. Trans. Sémelet, N. Paris: 1834.Google Scholar
Saʿdi. Golestān. Ed. Javād Mashkur, Mohammad. Tehran: Eqbāl, 1963.Google Scholar
Said, Edward. Orientalism. London: Penguin, 1985 [1978].Google Scholar
Scott Meisami, Julie.Mixed Prose and Verse in Medieval Persian Literature.” in Prosimetrum: Cross-Cultural Perspectives on Narrative in Prose and Verse, ed. Harris, Joseph and Reichl, Karl, 295319. Cambridge: Boydell & Brewer, 1997.Google Scholar
Schwab, Raymond. La Renaissance orientale. Paris: Payot, 1950.Google Scholar
Shafā, Shojā’ al-Din. Irān dar asār-hā-ye she’r-e farānseh. Tehran: Ketābkhāneh-ye Ibn-e Sinā, 1954.Google Scholar
de Lovenjoul, Spoelberch. Sainte-Beuve inconnu. Paris: Plon, 1901.Google Scholar
Stendhal. Racine et Shakspeare. Paris: Boucher, 1823.Google Scholar
Tafazoli, Hamid. Der deutsche Persien-Diskurs: Von der frühen Neuzeit bis in das neunzehnten Jahrhundert. Bielefeld: Aisthesis Verlag, 2007.Google Scholar
Tafazoli, Hamid.Heterotopie als Entwurf poetischer Raumgestaltung.” In Aussenraum—Mitraum — Innenraum: Hereotopien in Kultur und Gesellschaft, ed. Tafazoli, Hamid and Gray, Richard T., 3559. Bielefeld: Aisthesis, 2012.Google Scholar
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. London: Routledge, 2008.Google Scholar
Yee, Jennifer. The Colonial Comedy: Imperialism in the French Realist Novel. Oxford: Oxford University Press, 2016.CrossRefGoogle Scholar
Yousefi Behzadi, Majid.Saadi et le symbole de la ‘Rose’ dans le langage poétique de Marceline Desbordes-Valmore (Les Roses de Saadi) et de Leconte de Lisle (Les Roses d’Ispahan).” Recherches en Langue et Littérature Françaises Revue de la Faculté des Lettres (Tabriz University) 9, no. 15 (2015): 109‒23.Google Scholar