No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 23 November 2010
2 The customary English translation of the French term “ingérence humanitaire” “humanitarian intervention”. Literally, however, “ingérence” would be translated as “interference”. As the book is largely concerned with this connotation, the terms “interference” or “imposed intervention” have been used where necessary to facilitate understanding of the thoughts expressed in this book review.