Hostname: page-component-586b7cd67f-vdxz6 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T07:54:18.884Z Has data issue: false hasContentIssue false

Remarques Marginales a Vansina, “The Dictionary and the Historian”

Published online by Cambridge University Press:  13 May 2014

F. Bontinck*
Affiliation:
Université Nationale du Zaire

Extract

C'est à bon droit que Vansina considère les anciens dictionnaires comme des sources historiques, qui « conceal an ample description of a society and its culture at a given moment. » (HIA, 1 (1974), pp. 149-52). Pourtant il nous semble qu'il n'a pas toujours tenu compte de sa propre recommandation, très importante: « it must be constantly in mind who wrote them and for what purposes. »

En effet, à titre d'example, Vansina s'applique à extraire des informations précises sur l'ancien royaume de Congo, d'un dictionnaire trilingue du milieu du XVIIe siècle, copié par le capucin flamand Georges de Geel, arrivé au Congo en juin 1651 et mort le 27 décembre de l'année suivante. Cette copie autographe est conservée à la Biblioteca Nazionale Vittorio-Emmanuele de Rome et se présente sous forme d'un lexique latin-espagnol, augmenté de la traduction kikongo de chaque vocable. Vansina ne semble pas avoir eu recours à cette copie, la seule parvenue jusqu'à nous: il s'est fié à une soi-disant édition de manuscrit de G. de Geel, éditée par les jésuites J. van Wing et C. Penders, Le plus ancien dictionnaire bantou: Vocabularium P. Georgii Gelensis (Louvain, 1928). Cette édition a laissé tomber les vocables latins et espagnols et a regroupé les termes kikongo, récrits selon la graphie « moderne », par ordre alphabétique en y ajoutant la traduction française et flamande.

Ne tenant pas compte du caractère particulier du dictionnaire de G. de Geel. Vansina, utilisant uniquement l'édition Van Wing/Penders, semble avoir tiré de la présence de certains termes kikongo, des conclusion très hâtives. Ainsi de la mention de certains termes ou circonlocutions kikongo, il déduit l'existence dans le société Kongo de « wine merchants, butchers, fishmongers, booksellers, shop¬keepers, clothes sellers, perfume dealers, and pharmacists. » Il y aurait eu des bou¬langers, et même des restaurants.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © African Studies Association 1976

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)