Published online by Cambridge University Press: 01 April 2011
The second book of Samuel was a neglected work in the theological, exegetical, and liturgical traditions of the Western church from the Patristic era through the Protestant Reformation. The theological developments and articulations of the early church focused on the books of Genesis, John, and the great Pauline corpus;1 for example, 1 Corinthians was central to the fourth-century trinitarian debates2 and Romans to the soteriological discussions of the entire western tradition.3 Similarly, the book of Psalms had an enormous impact on the liturgical life of the church as well as its christological statements.4 One need only cast an eye back to Augustine's numerous commentaries on the book of Genesis to understand the profound depth with which certain books of the Christian Scriptures were interpreted in the early and medieval church.5
1 The Pauline corpus traditionally consisted of the following: Romans, 1 and 2 Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, 1 and 2 Thessalonians, 1 and 2 Timothy, Titus, and Philemon.
2 See, Barnes, Michel R., “De Trinitate VI and VII: Augustine and the Limits of Nicene Orthodoxy,” AugStud 38 (2007) 189–202Google Scholar. Barnes correctly reads books 6 and 7 of Augustine's De Trinitate as an extended analysis of I Corinthians 1:24.
3 A fine example of the centrality of the book of Romans can be found in Early Patristic Readings of Romans (ed. Kathy L. Gaca and Laurence L. Welborn; Romans Through the History and Culture Series 5; London: T&T Clark, 2005); and Engaging Augustine on Romans: Self, Context, and Theology in Interpretation (ed. Daniel Patte and Eugene TeSelle; Philadelphia: Trinity, 2003).
4 See Augustine, Enarrationes in Psalmos (CCSL 38–40); Cassiodorus, Expositio psalmorum (CCSL 97–98).
5 Augustine, De Genesi ad litteram (CSEL 28.1); De Genesi ad litteram imperfectus liber (CSEL 28:1); De Genesi adversus Manicheos (CSEL 91).
6 Throughout this paper I refer to the Hebrew Scriptures as the Old Testament simply because historically that is how Luther understood this body of literature and his position as Professor of Old Testament at the University of Wittenberg.
7 Martin Luther, D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe (ed. Joachim K. F. Knaake et al.; 69 vols.; Weimar: Hermann Böhlau, 1883–1997) vols. 3 and 4 (hereafter referred to as WA with volume and page numbers); Luther's Works (ed. Jaroslav Pelikan and Helmut T. Lehmann; 55 vols.; Saint Louis: Concordia, 1955–1986) vol. 11 (hereafter referred to as LW with volume and page numbers).
8 LW 25; WA 56 and 57.
9 LW 26, 27; WA 2.
10 LW 1–8; WA 42–44.
11 LW 22–24; WA 46.
12 Mattox, Mickey L., “From Faith to the Text and Back Again: Martin Luther on the Trinity in the Old Testament,” ProEccl 15 (2006) 281–303Google Scholar, esp. 295–98. As Mattox notes, neither the Glossa Ordinaria nor Nicholas of Lyra offered Luther a precedent for interpreting 2 Samuel in such a trinitarian fashion. Nicholas of Lyra, in contrast to Luther, tended to favor christological readings of the Old Testament over trinitarian readings—as a quick reading of Martin Luther and Nicholas of Lyra on Genesis 1–3 demonstrates. The one medieval exegete of note is Denis the Carthusian, who, Mattox argues, found traces of the Trinity in this unfingerprinted passage.
13 Luther's other anti-Jewish work, Vom Schem Hamphoras und vom Geschlecht Christi (1543 C.E.), also contains a short discussion of 2 Sam 23:1–7. As the title indicates, On the Unknowable Name and the Generation of Christ, it is not primarily focused on God's eternal covenant with the Jews and consequently does not substantially engage the central question of the present paper. “Ob man mueste mich angreiffen und thaddeln, der ich zu weilen jnn der dolmetschung gefeilet hette, das wil ich mit danck annemen, Denn wie offt hat Hieronymus gefeilet, Und ich sehe, wie die zween feine Menner, Sanctes und Muenster, haben studio incredibili & diligentia inimitabili die Biblia verdolmetscht, Viel guts damit gethan. Aber die Rabinen sind jhr etwo zu mechtig, das sie auch der ‘Analogia des glaubens’ gefeilet, der Rabinen glose zu viel nach gehenget haben. Denn ich auch selbs jrer translation etwa zu [2 Sam 23:1ff.] viel gefolget, das ich mus widerruffen, sonderlich II. Reg. 22. in verbis novissimis David, wie ich bald thun wil. Mit dieser weise kuend man der Jueden verstand jnn der Biblia fein schwechen, Und ist das vorteil da, das Mose und die Propheten nicht haben mit puncten geschrieben, welchs ein new menschen fuendlin, nach jhrer zeit auffbracht, Darumb nicht not ist, dieselben so steiff zu halten, als die Jueden gern wolten, Sonderlich, wo sie dem newen Testament zu wider gebraucht werden. Eben so sol man auch mit der Equivocatio und Distinctio thun, wo sie wider das newe Testament dienen. Die Jueden haben doch lust, all jr ding zweifelhafftig und nichts gewisses zu machen. Darumb, wo sich die Equivocatio in einem vocabel begibt, So neme man die significatio, die mit dem newen Testament stimmet, so wird sie gewis, Und die recht significatio hat einen starcken zeugen und beystand am newen Testament. So bleibt den Jueden die andere significatio, das ist: die ledige huelsen und Peres, on zeugen und beistand.” WA 53:647–48.
14 For a representative selection of publications on Luther and the Jews, see Kaufmann, Thomas and Burnett, Stephen, “Luther and the Jews” in Jews, Judaism, and the Reformation in Sixteenth-Century Germany (ed. Bell, D. P. and Burnett, S. G.; Leiden: Brill, 2006) 69–104Google Scholar (and other essays in this volume); Lewin, Reinhold, Luthers Stellung zu den Juden (Berlin: Trowitzch, 1911Google Scholar); Oberman, Heiko, The Roots of Anti-Semitism in the Age of Renaissance and Reformation (trans. James I. Porter; Philadelphia: Fortress, 1983Google Scholar); von der Osten-Sacken, Peter, Martin Luther und die Juden. Neu Untersucht anhand von Anton Margarithas “Der Gantz Jüdisch Glaub” (1530/31) (Stuttgart: Kohlhammer, 2002)Google Scholar; Späth, Andreas, Luther und die Juden (Bonn: Verlag für Kultur und Wissenschaft, 2001Google Scholar); Vogelsang, Eric, Luthers Kampf gegen die Juden (Tübingen: J. C. B. Mohr, 1933Google Scholar). The literature on Luther and the Jews is immense and encompasses an enormous variety of theories from the psychological and apocalyptic to the theological and exegetical. Taking two of the oldest works cited here (Lewin and Vogelsang), two interpretations emerge. Lewin argues that Luther's writings on the Jews are not primarily theological, while Vogelsang, somewhat as a corrective, argues for the importance of Christology in Luther's Judenschriften. My approach is perhaps closest to that of Heiko Oberman, who argues that the Jewish question is rooted at the heart of Luther's theology. That is, questions surrounding the theological relationship between Jews and Christians are inherent in Luther's reading of Scripture. But, it should be noted at the outset that this paper is not primarily attempting to engage in the vexed question of the origins of Luther's Judenschriften but seeks instead to explain the theological background to one of these particular texts: On the Last Words of David.
15 Althaus, Paul, The Theology of Martin Luther (trans. Robert C. Schultz; Philadelphia: Fortress, 1966Google Scholar); Lohse, Bernard, Martin Luther's Theology: Its Historical and Systematic Development (trans. Roy A. Harrisville; Minneapolis, Minn.: Fortress, 1999Google Scholar).
16 Harnack, Adolph, History of Dogma (trans. Neil Buchanan; 7 vols.; New York: Dover, 1961) 7Google Scholar:242.
17 Helmer claims that “the determination of the intersection between ‘new’ and ‘old’ is related to a neo-Kantian philosophical conceptuality. Formed by neo-Kantian presuppositions, Luther scholarship is characterized by a privileging of Luther's ‘new’ evangelical principle that erodes the significance of the ‘old' trinitarian dogma in his theology.” I do not think it is necessary to ground the favoring of the “new” over the “old” in “neo-Kantian presuppositions”—and would argue that the fact that the majority of Luther scholars have been Protestant, and were “searching for a point of departure” from the Catholic tradition, more than adequately explains the favoring of the “new.” Although, Helmer does offer a convincing argument that in neglecting the nominalist/late medieval influence on Luther—protestant historians “attempted to ground Luther's commitment to orthodox dogma in the early church, an endeavor that, on second glance, exposed the situatedness of the interpretation in the neo-Kantian paradigm.” Helmer, Christine, The Trinity and Martin Luther: A Study of the Relationship Between Genre, Language and the Trinity in Luther's Works (1523–1546) (VIEG 174; Mainz: von Zabern, 1999) 2Google Scholar, 7–25.
18 Martin Brecht offers some historical context for understanding Luther's interest in trinitar-ian doctrine between 1535 and the end of his life. Martin Luther: The Preservation of the Church 1532–1546 (trans. James L. Schaff; Minneapolis, Minn.: Fortress, 1993). Brecht offers valuable historical information regarding Luther's relationship to the formal disputations on the Trinity (126–134), the Jews (334–351), and the Turks (351–357).
19 Jansen, Reiner, Studien zu Luthers Trinitätslehre (Bern: Herbert, 1976Google Scholar); Knuuttila, Simo and Saarinen, Risto, “Innertrinitarische Theologie in der Scholastik und bei Luther,” in Caritas Dei. Festschrift für Tuomo Mannermaa zum 60 Geburtstag (ed. Bayer, Oswald, Jenson, Robert W., and Knuuttila, Simo; SLAG 39, Helsinki: Luther-Agricola-Society, 1997) 243–64Google Scholar; Knuuttila, Simo and Saarinen, Risto, “Luther's Trinitarian Theology and its Medieval Background,” ST 53 (1999) 3–12Google Scholar; Helmer, Christine, “Luther's Trinitarian Hermeneutic and the Old Testament,” MoTh 18 (2002) 49–73Google Scholar; idem, The Trinity and Martin Luther (Mainz: von Zabern, 1999); Markschies, Christoph, “Luther und die altkirchliche Trinitätstheologie,” in Luther—zwischen den Zeiten. Eine Jenaer Ringvorlesung (ed. Markschies, Christoph and Trowitzsch, Michael; Tübingen: Mohr Siebeck, 1999.) 37–85Google Scholar; Kärkkäinen, Pekka, Luthers trinitarische Theologie des Heiligen Geistes (VIEG 208; Mainz: von Zabern, 2005Google Scholar).
20 See Helmer, “Luther's Trinitarian Hermeneutic.”
21 Marc Lienhard argues that Luther's interest in the doctrine of the Trinity was particularly acute after 1543 in the various Disputations. Lienhard notes that it was not the “traditional church” that proved to be the problem, “but it was rather that the doctrine of the Trinity was called into questions as much by the Jews and Turks as by such adversaries as Servetus.” Luther: Witness to Jesus Christ (trans. Edwin H. Robertson; Minneapolis, Minn.: Augsburg, 1982) 319–20.
22 See the edition in Servetus, Michael, The Two Treatises of Servetus on the Trinity (ed. and trans. Earl M. Wilbur; Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1932Google Scholar). Servetus's more substantial arguments against the Catholic doctrine of the Trinity are found in book 1 while his own position is fleshed out in greater detail in books 2–7. On Servetus see: Bainton, Roland, Hunted Heretic: The Life and Death of Michael Servetus (1511–1553) (Boston: Beacon, 1953Google Scholar); idem, “Michael Servetus and the Trinitarian Speculation of the Middle Ages,” in Autor de Michel Servet et de Sebastien Castellion (ed. Bruno Becker; Haarlem: H. D. Tjeenk Willink, 1953); Friedman, Jerome, Michael Servetus: A Case Study in Total Heresy (Geneva: Droz, 1978Google Scholar); and Kinder, A. Gordon, Michael Servetus (Bibliotheca Dissidentium 10; Strasbourg: Koerner, 1989Google Scholar).
23 LW 54:32. Veit Dietrich recorded that “when an exceedingly virulent book was published in 1532 against the [doctrine of the] Trinity, he [Martin Luther] said, ‘These people do not realize that others, too, have been assailed by doubts about this article. But to set my opinion over against the Word of God and the Holy Spirit is insupportable.’” It is worth noting that Luther here understands there to be more persons involved than just Michael Servetus—by indicating “these people.”
24 Cited in Bainton, , Hunted Heretic, 68Google Scholar.
25 Brecht, , Martin Luther: The Preservation of the Church, 115Google Scholar.
26 Ibid., 115–16; 126–27.
27 Ibid., 128.
28 Ibid., 129. For a prolonged discussion of the Luther's understanding of the Trinity in various disputations, see Christine Helmer, , The Trinity, 41–120Google Scholar; and Lienhard, , Luther, 318–26Google Scholar. Lienhard sees Luther as developing a similar position to Augustine's doctrine of relations within the Trinity, ibid. 318–26.
29 See Brecht's discussion of these disputations for more detail, particularly regarding Luther's growing interest in the doctrine of the Trinity in his later years. Martin Luther, 132–34.
30 Edwards, Mark, Luther's Last Battles: Politics and Polemics 1531–46 (Minneapolis, Minn.: Fortress, 1983) 97–114Google Scholar. Luther read the Koran by February of 1542. See also, Brecht, , Martin Luther: The Preservation, 351–58Google Scholar. Brecht notes that Luther became increasingly concerned with the Turks after 1532 and the advancement of the Turks into Hungary.
31 Edwards, , Luther's Last Battles, 115–42Google Scholar.
32 Ibid., 140–42.
33 See: LW 1:59; WA 42:44. In the Lectures on Genesis Luther argues that “both Jews and Turks laugh at us because we are convinced that there is one God and that there are three Persons, nevertheless, unless they are brazen enough to deny the authority of Scripture, they are compelled by this passage and also by those quote above to adopt our conviction.” LW 22:17–18; WA 46:551. In the Sermons on John Luther writes that “this text, ‘And God was the Word,’ has been tortured by the Jews, the schismatic spirits, and the Turks, all of whom presume to measure and correct it on the basis of their reason,” and further that “the Turks likewise regard us as stupid geese devoid of reason and understanding, since we do not realize that one family can have no more than one father; and, they aver, it makes even less sense to believe in, and worship, three gods.”
34 LW 1:ix.
35 Brecht, , Martin Luther, 136–41Google Scholar.
36 LW 22:ix–xi.
37 Regarding the “novi Ariani” see: LW 1:16. WA 42:13. “Iam hodie novi Ariani imperitis Ebraicae linguae sic fucum faciunt: verbum significare rem creatam, et hoc modo dici etiam Christum verbum.” For a broader treatment of Luther's understanding of the Jews, Turks and Anti-Trinitarians in relationship to the Trinity, see: LW 1:21; WA 42:16–17; LW 1:59; WA 42, 44; LW 1:222–24; WA 42:166–68; LW 2:52–53; WA 42:298–99; LW 2:226–28; WA 42:422–23; LW 3:190–95; WA 43:11–14; LW 3:353; WA 43:128–29; LW 22:340–42; WA 47:67–68; LW 23:99–105; WA 33:151–61. The following passage from his sermon preached on John 1:2 is particularly clear: “Es ist dieser Text: ‘Und GOTT war das Wort’ wohl zumartert von Jueden, Rottengeister und Tuercken, die alle jn durch jre Vernunfft haben messen und meistern wollen. Und haben sich erstlich die Jueden an den Artikel gemacht, spotten unser, sagen, wir Christen sind Abgoettische, Gotteslesterer, ehren und beten drey Goetter an, so doch nur einer ist. Also halten uns die Tuercken auch fur Gense, die keine Vernunfft noch verstand haben und nicht bedencken, das in einem Haus nicht mehr denn ein einiger Vater koenne sein, viel ungereimeter sey es, das wir gleuben und anbeten drey Goetter, und gleuben die Tuercken nicht an Christum, und hat Mahomet mit seinem Tuerckischen glauben zu CHRJSTO auch eingestuermet. Es lesst der Mahomet wol zu, das Christus von einer Jungfrawen geboren sey, aber es sprechen die Tuercken, solches sey bey jnen nicht seltzam. Nu es mag geschehen und kan war sein, aber bey uns werden dieselbigen Jungfrawen (so Kinder tragen) zu Frawen, eine Jungfrawe, so ein Kind gebiert, kan nicht Jungfraw bleiben, sie komen uns damit nicht in unsere Heuser, wir gleubens nicht, sonst wuerden uns unsere Toechter alle zu Huren, ich gleube es nicht, das eine Jungfraw sol ein Kind haben und bleiben Jungfraw, es ist nicht gleublich bey uns, es sind grobe Esel, die solches duerffen fuergeben. Weiter so sagen die Tuercken, Christus sey wol ein hoher Prophet und grosser Man gewesen, preisen jn hoeher denn den David, Esaiam und alle andere Propheten. Und muessen bekennen, das CHRJSTUS das Wort des Vaters sey, so geben sie doch fur, das er nicht so gros sey als jr Mahomet.” LW 22:17–18; WA 46:551.
38 Luther argues that the “plurality” of God is clearly evident in Genesis, when Moses chooses to use the name (Elohim) instead of (Adonai) to refer to God—the former being a plural noun and the latter being singular. Later in the Lectures on Genesis Luther uses the phrase to discuss the “entire Divinity—Father, Son and Holy Spirit.” As Luther understood this phrase the term denotes the “unity” (tota divinitas) and the term denotes the plurality (Pater, Filius, Spiritus sanctus)—although it is difficult to see what Luther intended. “Nimiram Iehova Elohim, hoc est, tota divinitas, Pater, Filius, Spiritus sanctus.” LW 1:134; WA 42:100. Luther's arguments here are traditional, although they could be directed against Servetus who offered an extended discussion of the various Hebrew names for God, concluding that the term (Elohim) could be used for Christ and God in a sense that does not necessitate them being equal at the level of essence. See Servetus, , On the Errors of the Trinity, 1.16–22Google Scholar.
39 LW 22:5; WA 46:540–41. “Der Euangelist Joannes leret und gruendet gewaltiglich im anfang seines Euangelij den hohen Artikel unsers heiligen Christlichen Glaubens, da wir gleuben und bekennen, das ein einiger, warer, Allmechtiger, ewiger Gott sey, doch, das in demselbigen einigen Goettlichen wesen drey unterschiedliche Personen sind, Gott der Vater, Gott der Son, Gott der heilige Geist. Der Vater zeuget den Son von ewigkeit, der heilige Geist gehet aus vom Vater und Son etc., das also drey unterschiedliche Personen sind, und doch ein einig Goettlich wesen, gleicher herrligkeit und Maiestet.”
40 For the historical background of this text, see Brecht, , Martin Luther, 338Google Scholar.
41 LW 47:65; WA 50:312. “Das jr mir nu angezeigt habt, wie jnn den Lendern hin und widder die Jueden mit jrem geschmeis und lere ein reissen, auch etliche Christen schon verfueret haben, das sie sich beschneitten lassen und gleuben, das Messias oder Christus noch nicht komen sey, Und der Jueden gesetze muesse ewiglich bleiben, dazu von allen Heiden angenomen werden &c.”
42 The text reproduced here is The New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version with the Apocrypha (Oxford: Oxford University Press, 1989). Throughout this paper it will be shown how Luther translates this passage in diverse ways, some of which will be indicated in the footnotes. The present translation is provided to simply introduce the passage to the reader, and it should be noted that there are important differences between the NRSV translation and texts that Luther was reading. Luther's own translations and variations will be considered in more detail below.
43 Here is the version present in the Biblia Sacra Vulgata: Iuxta Vulgatam Versionem (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994). I have followed the editors and left out all punctuation and capitalization. “haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terra nec tanta est domus mea apud Deum ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum cuncta enim salus mea et omnis voluntas nec est quicquam ex ea quod non germinet praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum”
44 Oberman, Heiko, The Two Reformations: The Journey from the Last Days to the New World (ed. Donald Weinstein; New Haven, Conn.: Yale University Press, 2003) 148CrossRefGoogle Scholar.
45 LW 47:66; WA 50:313. “Und ist dis das Argument. Die Jueden sind nu Fuenffzehen hundert jar ausser Jerusalem im elende, das sie weder Tempel, Gottes dienst, Priesterthumb noch Furstenthumb haben, Und ligt also jr gesetze mit Jerusalem und allem Juedischen Reich jnn der asschen so lange zeit her.”
46 LW 47:66.; WA 50:313. “So konnen sie ja Moses gesetz nicht halten denn alleine zu Jerusalem, wie sie selbs auch wissen und bekennen muessen, Denn jr Priesterthumb, Fuerstenthumb, Tempel, Opffern, und was Moses fuer sie und auff sie gestifftet hat (aus Goettlichem befelh) konnen sie ausser Jerusalem nicht haben noch hoffen.”
47 On Augustine and the Jews, see Fredriksen, Paula, Augustine and the Jews: A Christian Defense of Jews and Judaism (New York: Doubleday, 2008Google Scholar); Blumenkranz, Bernhard, Les Auteurs chrétiens latins du Moyen Âge sur les Juifs et le Judaisme (Paris: Mouton, 1963Google Scholar) and, idem, Die Judenpredigt Augustins. Ein Beitrag zur Geschichte der jüdisch-christlichen Beziehungen in der ersten Jahrhunderten (Basel: Helbing & Lichtenhahn, 1946).
48 For discussions of the relationship between Augustinian theology and anti-Judaism, see Cohen, Jeremy, Living Letters of the Law: Ideas of the Jews in Medieval Christianity (Berkeley, Calif.: University of California Press, 1999Google Scholar); idem, The Friars and The Jews: Evolution of Medieval Anti-Judaism (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1984); Chazan, Robert, Daggers of Faith: Thirteenth-Century Christian Missionizing and Jewish Response (Berkeley, Calif.: University of California Press, 1989Google Scholar); idem, The Jews of Medieval Western Christendom, 1000–1500 (Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 2007). The debate between Jeremy Cohen and Robert Chazan—regarding the relationship between Augustine and post-Augustianian medieval theology—is important in tracing the development of medieval Christian attitutudes towards Jews and Judaism. For the present purposes it is enough to note that Luther's basic approach to the Jews and Judaism, as articulated above, is a product of high and late medieval Christian attitudes towards Jews and Judaism.
49 LW 47:66; WA 50:313. “Hierauff solt jr nu fragen, Was doch die Sunde sey, und wie sie heisse, darumb sie Gott so grewlich gestrafft hat, das sie so lange on Priesterlich, Fuerstlich, das ist on Mosisch stifft und Regiment, on Opffer und andere des gesetzes ordnung, sonderlich on Jerusalem im elende leben muessen.”
50 LW 47:67; WA 50:313. “So doch Gottes verheissung da stehet (wie sie auch rhuemen), das jr gesetz solle ewiglich bleiben und Jerusalem solle Gottes eigen wonung sein, Und sollen alle zeit beide, Fuersten vom stam David und Priester von den Leviten fuer Gott bleiben, wie denn solcher verheissung die Propheten und schrifft vol sind, wie sie wissen und (wie gesagt) sie sich rhuemen, Und hat doch solche herrliche, gewaltige, manchfeltige verheissung gefeilet nu wol Fuenffzehen hundert jar, wie sie leider wol fuelen.”
51 Luther here will take as evidence the “fact” that the Jews committed horrible crimes in the past that only merited a seventy-year exile in Babylonia. LW 47:69; WA 50:315.
52 LW 47:71–2; WA 50:317. “Und wie keme auch der gute Koenig David dazu, das Gottes verheissung, so jm geschworen ist von Gott, solt umb der Jueden sunde willen jm nicht gehalten sein noch werden, Weil auch seine eigen sunde, so er gethan und jnn der schrifft gar klerlich genennet und gelesen werden (als von dem Ehebruch, Mord seines fromen dieners Urie und Gottes lesterung &c.) nichts gehindert haben Gottes verheissungen, Welche David an seinem todbette unter seinen letzten worten oder Testament widerholet und rhuemet, Es sey ein fester, gewisser Bund gemacht von Gott zu seinem Hause, wie man lieset im drey und zwentzigsten Capitel des Andern teils Samuel, Und da bey weissaget, das die Gottlosen, ungleubigen Jueden sollen ausgerottet und verderbet werden.”
53 LW 47:73; WA 50:318. “Entweder Mesias mus vor Funffzehen hundert jaren komen sein, odder Gott muesse gelogen.”
54 LW 47:193; WA 53:462–63. “Das solt jr hoeren, Das Gott mit mir und meinem Hause einen ewigen, festen, gewissen Bund gemacht hat (des mein Haus nicht werd ist), Ja, es ist nichts gegen Gott, dennoch hat ers gethan. Was ist denn solcher ewiger Bund? Ey, thu die Ohren auff und hoere, Mein Haus und Gott haben zusamen geschworen, und sich verbunden ewiglich, Das ist ein Bund, eine Verheissung, die ewig sein und bleiben mus, Denn es ist Gottes Bund und Verheissung, die niemand brechen noch hindern sol noch kan, Mein Haus sol heissen: Ewig, fest und fein zugericht in allen dingen, wie das wort (aruch) gibt, das nicht sol umb ein har feilen1 oder misraten.”
55 LW 47:193; WA 53:463.
56 LW 47:193; WA 53:463. “Wolan, ist nu Gott warhafftig und allmechtig, und hat durch David diese wort geredt (wie kein Juede leugnen thar), So mus Davids Haus oder Regiment (das gleich viel ist), sint der zeit er solchs gered, blieben sein, und noch und jmer fur und fur, das ist ewiglich, bleiben, oder Gott mueste ein Luegener sein. Summa, Wir muessen Davids Haus oder Erben haben, der da regiret von Davids zeit an bis daher und in ewigkeit, oder David ist gestorben als ein verzweivelter Luegener an seinem letzten ende, da er diese wort so mit vielen unnuetzem gewesch (als scheinet) da her saget: ‘Gott redet, Gott spricht, Gott verheisst.’
57 LW 47:193–96; WA 53:463–67.
58 LW 47:195; WA 53:464. “Das aber die Jueden geifern von der Babylonischen gefengnis, als sey es daselbs unter gangen, ist nichts wie wir droben auch gesagt. Denn es war nur eine kleine Staupe, auf. jar gewis gestimmet, und Gott sein Wort dafur zu pfande einsetzt, und sie durch treffliche Propheten erhielt. Auch Jechonia zu Babel uber alle Koenige erhaben ward. Daniel und seine Gesellen nicht allein uber Jueda und Jsrael regirten, Sondern auch uber das Keiser thum Babylon. Und ob sie ein kleine zeit nicht an dem ort zu Jerusalem waren, So regirten sie doch an einem andern ort, viel herrlicher, denn zu Jerusalem, das man also mag sagen, Das Haus David sey nicht verlosschen zu Babel, Sondern herrlicher geleucht, denn zu Jerusalem. Allein haben sie den ort muessen ein kleine zeit reumen zur straffe. Denn, Wo ein Koenig ausser dem Lande zu felde ligt, der sol nicht heissen ein verlosschen Koenig, ob er nicht da heim ist, Sonderlich, wo er grossen Sieg und glueck hat wider viel Voelcker, sondern sol heissen: Herrlicher leuchten ausser dem Lande, den da heime.”
59 Luther's argument that the House of David is a Regiment in the strict sense is contrasted to various other interpretations of the House of David. For example, if one understands the House of David as a people, a group of persons descended from David, it is much more difficult to maintain—as Luther insists—that the House of David ceases to exist in its Old Testament form and is fulfilled with the coming of Jesus. That is, Luther argues that the House of David is fulfilled with Jesus such that the House of David as a Regiment disappears, but this reduction of the House of David to a Regiment is complicated by the historical fact of the Babylonian exile. Further, Luther is clearly aware that there are Jews alive in Europe throughout the sixteenth century, thus he is uncomfortable with a simple designation of the House of David as a people descended from David. If Luther allowed this interpretation it would imply that the eternal House of David never ceased to exist but was present in sixteenth-century Europe through the Jewish people.
60 LW 47:195; WA 53:464. “Hat nu Gott seinen Bund gehalten die zeit, von David an bis auff Herodes, das sein Haus nicht verlosschen ist, So mus er jn fort an gehalten haben, und ewiglich halten, Das Davids Haus nicht verlosschen ist noch verlesschen kan ewiglich. Denn wir muessen unsern HERR Gott nicht halb warhafftig und halb luegenhafftig schelten, das er die zeit von David an bis auff Herodes in seinem Bunde warhafftig und Davids Haus trewlich erhalten habe.”
61 LW 47:195; WA 53:464. “Das Scepter sol von Juda nicht weg komen, noch Mehokek von seinen Fuessen, bis Messia kome, dem werden die Heiden gehorchen.”
62 The point here is simply that Luther had the Hebrew text before him as he wrote On the Jews and Their Lies but simply chose to ignore certain aspects of the text.
63 WA 8:194. “Es wirt das scepter von Juda nicht entwendet werden, noch eyn meyster von seynen fussen, bis das der Hellt kome, vnd dem selben werden die volcker zu fallen.”
64 Luther considers Gen 49:10 in his great Lectures on Genesis and remarks that he had previously considered this passage in his libello contra Iudaeos (WA 44:753). Here Luther argues his case against the Jews, Papists, and the Louvanienses asini. The argument that Luther puts forth is an interpretation of Schilo as Messiah that is consistent with the analysis considered above. [Sic Iudaei non possunt negare, aut contra hoc mutire, quod nos ex hoc loco colligimus Regnum Iudae cum urbe Ierosolyma iacuisse iam 1500 annis, quae est manifesta veritas luce meridiana clarior. Sceptrum hoc Iudae, ut est in Textu, catuli illius leonis, quod leo constituit, et iure occupavit, hoc stabit, non auferetur, donec venerit Schilo. Is vero ubi advenerit, cessabit, non durabit amplius. WA 44:754.] This argument is a much stronger case for the translation that Luther offers in On the Jews and Their Lies, although it still must be insisted that Luther originally (Luther Bible) did not translate this passage as messianic. It is evident that Luther finds his translation supported by Bernard Ziegler. Ziegler was a professor of Hebrew at Leipzig who Luther often consulted regarding Hebrew translations. [Vocabulum (Schilo) etiam varie torquent. Sed placet mihi sententia Bernardi Ziegleri, qui deducit a (Siliah), sicut ex Rabinis quidam eo argumento impugnat divinitatem Christi, cum fuerit in (Siliah) utero matris suae a capite usque ad pedes, quomodo potuit esse Deus? Nos vocamus secundinam. WA 44:755.] Finally, it should be noted that Luther, at the time of the Lectures on Genesis, was clearly not aware of Rashi's messianic interpretation of this passage that could support his own reading of this text. Throughout this discussion Luther continually attacks the “Rabbis” and argues that concerning the messianic interpretation of this verse: De his Rabini nihil sciunt (of this the Rabbis know nothing). WA 44:758.
65 But, it is important to recognize that without reducing the “House of David” to a Regiment—not a group of people grounded in a religious identity—Luther's argument fails.
66 Mark Edwards, , Luther's Last Battles, 134Google Scholar.
67 Ibid., 134.
68 LW 15:344; WA 54:93. “Billicher, sage ich, gleuben wir solchen rechten bekandten Jueden und Jsraeliten, denn das wir solten gleuben den falschen unbekandten Jueden oder Jsraeliten, die diese 1500. jar kein wunder gethan, kein Schrifft der Propheten ausgelegt, alles verkeret und im liecht offentlich nichts gethan, Sondern in jrem winckel meuchlinges wie die Kinder der finsternis, das ist des Teuffels, eitel lestern, fluchen, morden und liegen wider die rechten Jueden und Jsrael (das ist, wider die Apostel und Propheten) geuebet haben, und noch ueben teglich, damit sie uber weiset, das sie nicht Jsrael, noch Abrahams samen, Sondern gifftige, Teufelissche feinde sind, des rechten Jsraels und Abrahams kinder, dazu der Heiligen schrifft diebe, reuber und verkerer. Darumb man als von offentlichen dieben wider nemen sol die Schrifft, wo es die Grammatica gerne gibt und sich mit dem Newen Testament reimet, wie die Aposteln uns Exempel reichlich gnug geben.”
69 Mattox, , From Faith, 294–95Google Scholar.
70 LW 15:343; WA 54:93. “Hie wil ich auffhoeren dis mal, von diesen Hoehen Artikeln zu reden, aus dem Alten Testament, Denn ich hoffe, Es sollen hiemit gnug Vermanet sein, unser Ebreisten, das sie das Alte Testament sollen den Rabinen nemen, wo sie jmer konnen, unangesehen jre deutung, glosen oder Grammatiken, Weil die Rabinen selbs unternander offt hierin nicht wissen, wo sie daheimen sind, und die Vocabula und Sententz gerne Equivocirn auff jren tollen verstand, da doch der Buchstabe gerne mit dem newen Testament sich reimet, Und gewis ist, das Jhesus Christus der HERR uber alles ist, dem die Schrifft sol zeugnis geben, als die allein umb seinen willen gegeben ist.
71 LW 15:303–4; WA 54:58–59. “Dis alles ist villeicht uns Deudschen scharff oder subtil, und solt billicher in den Schulen bleiben, Aber weil der Teuffel den schwantz reget, in dieser letzten zeit, als wolt er gerne allerley Ketzerey wider auffwecken, Und die Welt on das Luestern und Toll worden ist, newes zu hoeren, und uberdrussig der [2. Tim. 4, 3] heilsamen lere (wie Sanct Paulus weissagt), damit dem Teuffel die Thuer auffgesperret sind, hinein zu fueren, was er wil, So ists nutz und not, das doch ettliche, beide Leien und Gelerten, sonderlich Pfarrherrn, Predigere und Schulmeistere, von solchen noetigen Artickeln unsers Glaubens auch lernen dencken und Deudsch reden, Wem es aber zu schweer ist, der bleibe mit den Kindern bey dem Catechismo und Bete wider den Teuffel und seine Ketzerey, wider Juden und Mahmet, damit er nicht gefueret werde in anfechtung, Darumb weil wir drauff komen sind, wollen wir [Bl. K 1] denen, so es gerne haben, mehr gleichnis geben von dem Artikel, das die Einige Gottheit nicht zertrennet, noch die Personen in ein ander gemenget werden sollen, unsern Glauben zu stercken und zu bekennen.”
72 Oberman, , The Roots of Anti-Semitism, 94Google Scholar.
73 WA 9:380. The above German translation from On the Last Words of David should be compared to the version found in the Deutsche Bible. “Djs sind die letzten wort Dauid, Es sprach Dauid der son Jsai, Es sprach der man der zum gesalbeten Gottis Jacob auffgericht ist, vnd eyn lieblicher tichter Jsrael. Der geyst des HERRN hat durch mich geredt, vnd seyn aussprechen ist durch meyne zungen gescheen. Er sprach, der Gott Jsrael hat myr gered, der hort Jsrael, der hirscher vnter den menschen, der gerechte hirscher ynn der furcht Gottis.”
74 LW 15:345; WA 54:94.
75 LW 15:270; WA 54:94. “Darumb hab ich zum Exempel fur mich genomen die letzten wort David auszulegen, nicht wie sie verdeudscht sind, da ich den andern allen gefolget habe, damit ich nicht allein klug were.”
76 In this case Luther is closer to the Vulgate, “haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei.” Luther is perhaps on better ground with respect to this translation as the Hebrew phrase (2 Sam 23:1) contains an explicitly messianic reference () and is rendered in the Sepuagint as χριστὸν θεου§§ Iακωβ.
77 LW 15:275; WA 54:34. “Denn er fehet hie an von der hohen heiligen Dreifaltigkeit, Gottliches wesens zu reden.” Mattox also argues that this is the central trinitarian passage: “Luther argued that the interpretive key to 2 Samuel 23 consisted in the proper identification of the divine persons mentioned in versus 2 and 3: “the Spirit of the Lord,” “the God of Israel,” and “the Rock of Israel.” Mattox, , From Faith, 299Google Scholar.
78 These rough percentages were calculated on a page count of the WA. The point is simply that Luther's emphasis in this work is a trinitarian exegesis of 2 Sam 23:2, to the neglect of the surrounding verses.
79 LW 15:276; WA 54:35–36. “Darumb sind diese wort Davids auch des Heiligen geistes, die er durch seine zunge redet, von zween andern redenern. Was redet er denn von denselben? Er redet erstlich von dem Gotte Jsrael, der zu David gesprochen, das ist, jm verheissen habe. Wer nu Gott dieser Sprecher sey, wissen wir Christen aus dem Euangelio Johannis, Nemlich ists der Vater, der im anfang sprach, Gen. j.: ‘Es werde liecht’. Und sein wort ist die person des Sons, durch welch wort alles gemacht ist, Joh. j. Den selben Son nennet der Geist durch David hie ZUR, den Hort Jsrael, und gerechten herrscher unter den Menschen. Der redet auch, das ist, der Heilige geist fueret den Hort Jsrael ein, das er auch rede. Also reden alle drey Personen, und ist doch ein redener, Ein verheisser, Eine verheissung, wie es ein einiger Gott ist.”
80 LW 15:277; WA 54:36. “Nu haben wir drey redener.”
81 See n. 74. “Der Geist des Herrn habe durch seine zunge geredt.”
82 LW 15:277; WA 54:36. “die zween hoechsten artickel.”
83 LW 15:277; WA 54:36. “das in Gott drey unterschiedliche Personen seien. Und die eine, der Son, Mensch werden solt, und das reich und ehre von dem Vater uber alles empfahen. Und der Heilige geist solchs in der Menschen hertz durch den glauben schreiben, ders zuvor auch verkundigt hat, durch den leiblichen mund und zungen der Propheten.”
84 LW 15:277; WA 54:36. “Es ist auch nicht eines jedern, in der schrifft und Psalter, die Goettliche drey Personen unterschiedlich also zu mercken und zu lesen.”
85 LW 15:278; WA 54:37.
86 LW 15:278; WA 54:37. “Oder fellt in die Judissche blindheit, da sie David zu solchem gerechten Herrscher, und Herrscher in der furcht Gottes machen, Und die verheissung in gebot und gesetze verkeren, das wer uber Menschen wil herrschen, der solle gerecht und Gottfuerchtig sein. So doch David so andechtig und hertzlich rhuemet, Es seien wort der verheissung von dem Messia des Gottes Jacob, und nicht gebot uber die weltliche Herrn.”
87 See n. 83 above.
88 Mattox, , From Faith, 302Google Scholar.