Hostname: page-component-cd9895bd7-mkpzs Total loading time: 0 Render date: 2024-12-24T00:11:01.010Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Language of Apocalypse

Published online by Cambridge University Press:  10 June 2011

Allen Dwight Callahan
Affiliation:
Harvard Divinity School

Extract

George Bernard Shaw once described the Book of Revelation as “a curious record of the visions of a drug addict,” but then modern literati have had a penchant for unkindness when it comes to the language of the Apocalypse. D. H. Lawrence found what he called its “splendiferous imagery” to be “distasteful,” and hailed it “perhaps the most detestable of all these books of the Bible.” Lawrence hated the book so much that he wrote a commentary on it. In his own monumental commentary on the Apocalypse, writing just a decade earlier than Lawrence, fellow Englishman R. H. Charles understood the book to be a product of linguistic incompetence and redactional ineptitude, egregious travesties that remained until modernity, when Charles corrected them with his own heavy-handed redaction and conjectured emendations.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © President and Fellows of Harvard College 1995

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Jackson, George, Soledad Brother: The Prison Letters of George Jackson (New York: Coward-McCann, 1970) 306Google Scholar (italics in the original).

2 Shaw, George Bernard, The Adventures of the Black Girl in Her Search for God (New York: Dodd, Mead, 1933) 73Google Scholar.

3 Lawrence, D. H., Apocalypse and the Writings on Revelation (ed. Kalnins, Mara; Cambridge/New York: Cambridge Universiy Press, 1980) 61Google Scholar.

4 Porter, Stanley, “The Language of the Apocalypse in Recent Discussion,” NTS 35 (1989) 582CrossRefGoogle Scholar.

5 Charles, R. H., The Revelation of St. John (ICC; 2 vols.; New York: Scribner's, 1920) 1Google Scholar. cxliv.

6 Wilcox, Max, “Semiticisms in the New Testament,” ANRW 25.2 (1984) 9781029Google Scholar.

7 Charles, Revelation, 1. cxlvii.

8 Ozanne, C. G., “The Language of the Apocalypse,” Tyndale House Bulletin 16 (1965) 5Google Scholar.

9 Charles, Revelation, 1. 54.

10 Thompson, Steven, The Apocalypse and Semitic Syntax (SNTSMS; Cambridge: Cambridge University Press, 1985) 54CrossRefGoogle Scholar.

11 Montgomery, James A., “The Education of the Seer of the Apocalypse,” JBL 16 (1926) 80Google Scholar.

12 Charles, Revelation, 1. cxliii.

13 See Ozanne, “Language,” 4.

14 Dalman, Gustaf, The Words of Jesus Considered in Light of Post-Biblical Jewish Writings and the Aramaic Language (trans. Kay, David Miller; Edinburgh, 1902) 3841Google Scholar.

15 Lindars, Barnabas, “Steven Thompson, The Apocalypse and Semitic Syntax,” JSS 30 (1985) 289Google Scholar.

16 Ibid. (my emphasis).

17 Thompson, Steven (The Apocalypse and Semitic Syntax [Cambridge/New York: Cambridge University Press, 1985] 108)CrossRefGoogle Scholar states: “The Apocalypse can… be categorized as ‘Jewish Greek’ to the fullest extent of the term, in spite of recent protest.”

18 Vermes, Geza, Jesus the Jew: An Historian's Reading of the Gospels (London: Collins, 1973) 5253Google Scholar.

19 See, for example, b. ʿErubin 53b.

20 Beckwith, Isbon Thaddeus, The Apocalypse of John (New York: Macmillan, 1922) 355Google Scholar; cited in Ozanne, “Language,” 3.

21 Beale, Gregory K., “Revelation,” in Carson, D. A. and Williamson, Hugh Godfrey Maturin, eds., It is Written: Scripture Citing Scripture: Essays in Honor of Barnabas Lindars, S.S.F. (Cambridge: Cambridge University Press, 1988) 332Google Scholar.

22 Farrer, Austin Marsden, The Rebirth of Images: The Making of St. John's Apocalypse (Boston: Beacon, 1963) 22, 24Google Scholar.

23 Ozanne, “Language,” 9; and Beale, “Revelation,” 332; both following Sweet, John Philip McMurdo, Revelation (S.C.M. Pelican Commentaries; London: Westminster, 1979) 16Google Scholar.

24 Kraft, Heinrich, Die Offenbarung des Johannes (HNT 16a; Tübingen: Mohr/Siebeck, 1974) 16Google Scholar.

25 Lancellotti, Angelo, Sintasi ebraica nel greco dell' Apocalypsealisse. I. Uso dell forme verbali (Assisi: Studio Teologico Portiuncola, 1964) 122Google Scholar. Lancellotti here tropes Origen's description (Ep. 1.2) of the second-century Septuagint translator Aquila as “a slave to Hebraic diction” (δουλευών τῆ Ἑβραικŋ῀ λέξει).

26 Clinton, George, “P-Funk (Wants to Get Funked Up),” Mothership Connection, Casablanca Records #824502, 1975Google Scholar.

27 Sontag, Susan, Against Interpretation and Other Essays (New York: Anchor, 1990) 10Google Scholar.

28 Fiorenza, Elisabeth Schüssler, “Revelation,” in Epp, Eldon Jay and MacRae, George W., eds., The New Testament and Its Modern Interpreters (Philadelphia: Fortress and Atlanta: Scholars Press, 1989) 417Google Scholar.

29 Sontag, Against Interpretation, 14.

30 Schüssler Fiorenza, “Revelation,” 417.

31 Aronowitz, Stanley and Giroux, Henry A., Postmodern Education (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1991) 75Google Scholar.

32 Schüssler Fiorenza, “Revelation,” 419.

33 Ibid., 20.

34 Schmidt, Daryl has observed (“Semiticisms and Septuagintalisms in the Book of Revelation,” NTS 37 [1991] 602–3)CrossRefGoogle Scholar that “the linguistic influence of the LXX in the book of Revelation goes beyond images and phrases derived from textual allusions to features of the syntactical style.”

35 Dimant, Devorah, “Use and Interpretation of Mikra in the Apocrypha and Pseudepigrapha,” in Mulder, Martin Jan, ed., Mikra (Assen/Maastricht: Van Gorcum and Philadelphia: Fortress, 1988) 400Google Scholar (my emphasis); on texture, see esp. pp. 383, 419.

36 Lindars, “Thompson,” 289.

37 Smith, Theophus, Conjuring Culture: Biblical Formations of Black Culture (New York/Oxford: Oxford University Press, 1994) 133Google Scholar.

38 Breiner, “English Bible,” 33.

39 Charles, Revelation, 1. cxliii.

40 See Chapman, Raymond, The Language of Thomas Hardy (London: Macmillan, 1990) 7992CrossRefGoogle Scholar.

41 The characterization is that of Chapman (ibid., 87). For his discussion of Hardy's use of simile, metaphor, and analogy, see pp. 86–92.

42 Eliot, T. S., After Strange Gods: A Primer of Modern Heresy (New York: Harcourt, Brace, 1934)Google Scholar, quoted in Elliott, Ralph, Thomas Hardy's English (Oxford: Blackwell, 1984) 15Google Scholar.

43 Chapman, Language, 93 (my emphasis).

44 Zietlow, Paul, Moments of Vision (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1974) 30CrossRefGoogle Scholar, cited in Shepherd, Valerie, Language Variety and the Art of the Everyday (London/New York: Pinter, 1990) 49Google Scholar.

45 Elliott, Thomas Hardy's English, 267.

46 Platt, John, Weber, Heidi, and Lian, Ho Mian, The New Englishes (London/Boston: Routledge & Kegan Paul, 1984) 177–97Google Scholar, cited in Rahman, Tariq, “Linguistic Deviation as a Stylistic Device in Pakistani English Fiction,” The Journal of Commonwealth Literature 25 (1990) 3CrossRefGoogle Scholar.

47 Dissanayake, Wimal, “Towards a Decolonized English: South Asian Creativity in Fiction,” World Englishes 4 (1983) 233CrossRefGoogle Scholar, quoted in Rahman, “Linguistic Deviation,” 4.

48 Achebe, Chinua, “English and the African Writer,” Transitions 18 (1965) 2930Google Scholar, quoted in Rahman, “Linguistic Deviation,” 3.

49 Torrey, C. C., The Apocalypse of John (New Haven: Yale University Press, 1958) 96Google Scholar.

50 See Ozanne, “Language,” 7.

51 See Elliott, Thomas Hardy's English, 268. For an example of the use of syntactic deviation as a structuring device in contemporary poetry, see the analysis of e. e. cumming's poem, “Me up at does,” in Firley, Irene R., “Syntactic Deviation and Cohesion,” in Ching, Marvin K. L., Haley, Michael C., Lundsford, Ronald F., eds., Linguistic Perspectives on Literature (London/Boston/Henley: Routledge & Kegan Paul, 1980) 246Google Scholar.

52 Eusebius Hist. eccl. 3.17–20; 4.27.9. John A. T. Robinson has pointed out (Redating the New Testament [Philadelphia: Fortress, 1976] 232. 59) that Eusebius erroneously reported in his history that the Roman nobleman Flavius Clemens was exiled by Domitian. Suetonius, a more reliable source and much closer to the action, was told that Flavius Clemens was indeed executed (Domitian 16). This honest mistake on Eusebius's part proves my point. Eusebius assumed that Flavius Clemens was exiled because he was a nobleman, for this would have been the appropriate penalty for a man of his status. Not knowing exactly what befell Clemens, Eusebius made this reasonable inference.

53 Dionysios of Alex., quoted in Eusebius Hist. eccl. 7.25.26.

54 Works of Martin Luther (6 vols.; ed. Jacobs, Henry et al. ; 1932; reprinted Grand Rapids: Baker, 1982) 6Google Scholar. 489.