Hostname: page-component-586b7cd67f-dlnhk Total loading time: 0 Render date: 2024-12-01T06:27:03.840Z Has data issue: false hasContentIssue false

Teaching and Irish English

Irish English is widely understood as a robust native variety by Irish English language teachers

Published online by Cambridge University Press:  06 June 2011

Extract

The first decade of the twenty-first century has been characterised in Irish English studies by a diversification of research agendas. Whereas studies before 2000 were largely concerned with internal issues in the development of Irish English, more recent research has been marked by the desire to view Irish English in the context of international varieties of English, as demanded by Barker and O'Keeffe (1999). Much has changed in the study of Irish English in the last decade or so. This is in part due to a broader perspective adopted by researchers and also to the emergence of new ways of looking at Irish English: see Barron and Schneider (eds) 2005; Hickey, 2005, 2007a; Corrigan, 2010; Amador-Moreno, 2006, 2010. There seems to be a less exclusive concern with Irish English within the strict orbit of British English and the effects of contact with the Irish language. This is perhaps aided by looking at Irish English in the context of English as a global language (Kirkpatrick ed. 2010). A function of this globalisation is variation and that in itself brings richness and diversity. In the context of English language teaching, Irish English is one of many types of English.

Type
Original Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Aijmer, K. 2002. English Discourse Particles. Evidence from a Corpus. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Amador-Moreno, C. P. 2006. An Analysis of Hiberno-English in the Early Novels of Patrick MacGill. Bilingualism and Language Shift from Irish to English in County Donegal. Lewiston, NY: The Edwin Mellen Press.Google Scholar
Amador-Moreno, C. P. 2010. An Introduction to Irish English. London: Equinox.Google Scholar
Barker, G. & O'Keeffe, A. 1999. ‘A corpus of Irish English – past, present, future.’ Teanga, 18, 111.Google Scholar
Barron, A. 2005. ‘Offering in Ireland and England.’ In Barron, and Schneider, (eds), pp. 141–76.Google Scholar
Barron, A. & Schneider, K. P. (eds) 2005. The Pragmatics of Irish English. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Barron, A. 2009. Variational Pragmatics. Special issue of Intercultural Pragmatics 6(4), 425615.Google Scholar
Binchy, J. 2005. ‘Three forty two so please: Politeness for sale in Southern-Irish service encounters.’ In Barron, & Schneider, (eds), pp. 313–35.Google Scholar
Cacciaguidi-Fahy, S. & Fahy, M. 2005. ‘The pragmatics of intercultural business communication in financial shared service centres.’ In Barron, & Schneider, (eds), pp. 269312.Google Scholar
Carter, R., McCarthy, M. J., Mark, G. & O'Keeffe, A. 2011. English Grammar Today. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Clancy, B. 2005. ‘You're fat. You'll eat them all.’ In Barron, and Schneider, (eds), pp. 177–97.Google Scholar
Corrigan, K. P. 2010. Irish English, Vol. 1: Northern Ireland. Edinburgh: University Press.Google Scholar
Defour, T. 2008. ‘The speaker's voice: a diachronic study on the use of well and now as pragmatic markers.’ English Text Construction, 1(1), 6282.CrossRefGoogle Scholar
Evison, J. 2010 ‘What are the basics of analysing a corpus?’ In O'Keeffe, A. & McCarthy, M. J. (eds), The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. London: Routledge, pp. 122–35.Google Scholar
Farr, F. 2005. ‘Relational strategies in the discourse of professional performance review in an Irish academic environment: The case of language teacher education.’ In Barron, & Schneider, (eds), pp. 203–34.Google Scholar
Farr, F. & Murphy, B. 2009. ‘Religious references in contemporary Irish-English: “for the love of God almighty… I'm a holy terror for turf”.’ Journal of Intercultural Pragmatics, 6(4), 535–59.Google Scholar
Farr, F., Murphy, B. & O'Keeffe, A. 2004. ‘The Limerick Corpus of Irish English: Design, description and application.Teanga, 21, 530.CrossRefGoogle Scholar
Farr, F. & O'Keeffe, A., 2002. ‘Would as a hedging device in an Irish context: An intra-varietal comparison of institutionalised spoken interaction.’ In Reppen, R., Fitzmaurice, S. & Biber, D. (eds), Using Corpora to Explore Linguistic Variation. Amsterdam: John Benjamins, pp. 2548.CrossRefGoogle Scholar
Filppula, M. 1999. The Grammar of Irish English. Language in Hibernian Style. London: Routledge.Google Scholar
Grundy, P. 2008. Doing Pragmatics. Third edition. London: Hodder Education.Google Scholar
Harris, J. 1984. ‘Syntactic variation and dialect divergence.’ Journal of Linguistics 20(2), 303–27.CrossRefGoogle Scholar
Hickey, R. 2003. Corpus Presenter: Software for Language Analysis. Amsterdam: Benjamins.Google Scholar
Hickey, R. 2005. Dublin English. Evolution and Change. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Hickey, R. 2007a. Irish English. Its History and Present-day Forms. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Hickey, R. 2007b. ‘Tracking dialect history: A Corpus of Irish English.’ In Beal, J. C., Corrigan, K. P., Moisl, H. & Beal, J. (eds), Creating and Digitizing Language Corpora: Vol. 2, Diachronic Databases. Basingstoke: Palgrave Macmillan pp. 105–26.CrossRefGoogle Scholar
Kallen, J. L. 1991. ‘Sociolinguistic variation and methodology: After as a Dublin variable.’ In Cheshire, J. (ed.), English Around the World: Sociolinguistic Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 6174.Google Scholar
Kallen, J. L. & Kirk, J. M. 2007. ‘ICE-Ireland: local variations on global standards.’ In Beal, J. C., Corrigan, K. P. & Moisl, H. (eds), Creating and Digitizing Language Corpora: Synchronic Databases. London: Palgrave Macmillan, pp. 121–62.Google Scholar
Kelly-Holmes, H. 2005. ‘A relevance approach to Irish-English advertising: The case of Brennan's Bread.’ In Barron, & Schneider, (eds), pp. 367–88.Google Scholar
Kirk, J. M., Kallen, J. L., Lowry, O. & Rooney, A. 2003. ‘Issues arising from the compilation of ICE-Ireland.’ Belfast Working Papers in Language and Linguistics 16, 2341.Google Scholar
Kirk, J. M. & Kallen, J. L. 2007. ‘Assessing Celticity in a corpus of Irish standard English.’ In Tristram, H. L. C. (ed.), The Celtic Languages in Contact. Potsdam: Potsdam University Press, pp. 270–98.Google Scholar
Kirkpatrick, A. (ed.) 2010. The Routledge Handbook of World Englishes. London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Martin, G. 2005. ‘Indirectness in Irish-English business negotiation: A legacy of colonialism.’ In Barron, & Schneider, (eds), pp. 235–68.Google Scholar
McCafferty, K. 2004. ‘Innovation in language contact. Be after V-ing as a future gram in Irish English, 1670 to the Present.’ Diachronica, 21(1), 113–60.CrossRefGoogle Scholar
McCafferty, K. & Amador-Moreno, C. P. in preparation. CORIECOR. A Corpus of Irish English Correspondence. Bergen/Cáceres: University of Bergen/University of Extremadura.Google Scholar
Murphy, B. 2009. “She's a fucking ticket”: the pragmatics of FUCK in Irish English – an age and gender perspective. Corpora, 4(1), 85106.Google Scholar
Murphy, B. 2010. Corpus and Sociolinguistics: Investigating Age and Gender in Female Talk. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
O'Keeffe, A. & Amador-Moreno, C. P. 2009. ‘The pragmatics of the be + after + V-ing construction in Irish English.’ Intercultural Pragmatics, 6(4), 517–34.CrossRefGoogle Scholar
O'Keeffe, A. & Adolphs, S. 2008 ‘Using a corpus to look at variational pragmatics: response tokens in British and Irish discourse.’ In Schneider, & Barron, (eds), pp. 6998.Google Scholar
O'Keeffe, A.McCarthy, M. J. & Carter, R. 2007. From Corpus to Classroom: Language Use and Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Ronan, P. 2005. ‘The after-perfect in Irish English.’ In Filppula, M., Klemola, J., Palander, M. & Penttilä, E. (eds), Dialects Across Borders. Selected Papers from the 11th International Conference on Methods in Dialectology (Methods XI), Joensuu, August 2002. Amsterdam: John Benjamins, pp. 253–70.CrossRefGoogle Scholar
Schneider, K. P. & Barron, A. (eds), 2008. Variational Pragmatics: A Focus on Regional Varieties in Pluricentric Languages. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Scott, M. 2009. WordSmith Tools (software). Liverpool: Lexical Analysis Software Ltd.Google Scholar
Scott, M. 2010. ‘What can corpus software do?’ In O'Keeffe, A. & McCarthy, M. J. (eds), The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. London: Routledge, pp. 136–51.Google Scholar
Thomas, J. 1983. ‘Cross-cultural pragmatic failure.’ Applied Linguistics, 4(2), 91112.Google Scholar
Vaughan, E. & Clancy, B. 2010. ‘What's that about now? Using a corpus to investigate the pragmatic profile of now in Irish English’, paper read at the fifth IVACS International conference, University of Edinburgh, June 18th–19th 2010.Google Scholar