Hostname: page-component-586b7cd67f-2brh9 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-20T17:32:02.775Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Anglicisation of word formations: cross-linguistic blends in Spanish

What do they tell us about the state of English as an international language?

Published online by Cambridge University Press:  29 December 2016

Extract

Whereas the influence of English in form of Anglicisms has attracted considerable attention, little has been written on how English is interacting with autochthonous word-formation processes in modern languages. The present paper attempts to shed some light on a phenomenon that has been very recently attested in Spanish: the coinage of blend words involving overlap and combination of material from both English and the recipient language (in this case Spanish). I argue that these ad hoc words give us important insights into the state and status of English in what Kachru (1982) called the ‘Expanding Circle’.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2016 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Brdar-Szabó, R. & Brdar, M. 2008. ‘On the Marginality of Lexical Blending.’ Jezikoslovlje, 9(1/2), 171194.Google Scholar
Crystal, D. 1997. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Jaworski, S. 2014. ‘Contact-induced changes in Polish morphology.’ In Koll-Stobbe, A. & Knospe, S. (eds.), Language Contact Around the Globe: Proceedings of the LCTG3 Conference. Frankfurt: Peter Lang, pp. 2545.Google Scholar
Jenkins, J. 2006. ‘Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca.’ TESOL Quarterly, 40(1), 157181.Google Scholar
Kachru, B. B. (ed.) 1982. The Other Tongue: English Across Cultures. Urbana, IL: University of Illinois Press.Google Scholar
Kapatsinski, V. & Vakareliyska, C.M. 2013. ‘[N[N]] compounds in Russian: A growing family of constructions.’ Constructions and Frames, 5, 6987.Google Scholar
Konieczna, E. 2012. ‘Lexical Blending in Polish: A Result of the Internationalisation of Slavic Languages.’ In Renner, V., Maniez, F., & Arnaud, P. J. L. (eds.), Cross-Disciplinary Perspectives on Lexical Blending. Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 5173.Google Scholar
Loock, R. 2013. ‘The emergence of Noun + Noun constructions with a regressive order in contemporary French?Journal of French Language Studies, 23(2), 259279.Google Scholar
Plag, I. 2005. ‘Productivity.’ In Brown, K. (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edn). Oxford: Elsevier, pp. 121128.Google Scholar
Renner, V. & Fernández-Domínguez, J. 2015. ‘False Anglicization in the Romance languages: A contrastive analysis of French, Spanish and Italian.’ In Furiassi, C. & Gottlieb, H.. Pseudo-English: Studies on False Anglicisms in Europe. Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 147157.Google Scholar
Renner, V. 2015. ‘Lexical blending as wordplay.’ In Zirker, A., & Winter-Froemel, E. (ed.), Wordplay and Metalinguistic/Metadiscursive Reflection: Authors, Contexts, Techniques, and Meta-Reflection. Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 119133.Google Scholar
Scherling, J. 2016. ‘The creative use of English in Japanese punning.’ World Englishes, 35(2), 276292.Google Scholar
Schneider, E. W. 2007. Postcolonial English: Varieties around the World. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Traşcă, L. I. 2012. ‘Noun + noun constructions in written Romanian: What do escrocii internet, tribunalul Timis and presedintele SIF have in common?Linguaculture, 3(2), 8599.Google Scholar
Vakareliyska, C. M. & Kapatsinski, V. 2014. ‘An Anglo-Americanism in Slavic morphosyntax: Productive [N[N]] constructions in Bulgarian.’ Folia Linguistica, 48(1), 277311.Google Scholar
Veisbergs, A. 2006. ‘Systemic and structural changes in Latvian as a result of recent English influence.’ Journal of Baltic Studies, 37(4), 467481.Google Scholar