Hostname: page-component-586b7cd67f-t8hqh Total loading time: 0 Render date: 2024-11-28T17:02:13.274Z Has data issue: false hasContentIssue false

Birth and Rebirth of Tragedy: From the Origin of Italian Opera to the Origin of Greek Tragedy

Published online by Cambridge University Press:  01 July 2024

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Extract

Core share and HTML view are not available for this content. However, as you have access to this content, a full PDF is available via the ‘Save PDF’ action button.

There are two pitfalls which constantly threaten the literary historian who seeks the origins or beginnings of works of the mind such as species of literature or forms of religion, as well as the examples which partake of both. One danger is that the study may become an artificial construction without sufficient concrete basis in proved historical facts; the other is that the author may prefer experience to such constructions and may be too much influenced by what he has known and been impressed with as origin and beginning in his own time. The latter has at least one advantage: where there is no experience at the outset of an investigation, not even that minimum of empeiria which I shall call, with the Greek poet Aleman, peira (peira toi mathesios archa, “experience is the beginning of knowledge”), then there can be no scholarship in the fields of literature, art, and religion. In the history of those three fields we can be competently guided only by “veterans”—not mere theoreticians but men who in a sense are also “practitioners” in the creating of works of the mind. Experience takes first place not only in the natural sciences but also in modern scholarship in these areas, even with the risk that it may be too personal, too time-bound, too small in scope.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © 1959 Fédération Internationale des Sociétés de Philosophie / International Federation of Philosophical Societies (FISP)

References

1. The Birth of Tragedy, trans. W. A. Haussmann (Edinburgh: Foulis, I9I6), chap. xix, pp. 42-43.

2. "Dopo l'avere più e più volte discorso ala maniera usata dagli antichi in rappresen tare le lor tragedie, come introducevano i cori, se usavano il canto e di che sorte, e cose simili, il sig. Ottavio Rinuccini sidiede a compor la Favola di Dafne, il sig. Jacopo Corsi, d'onorata memoria, amatore d'ogni dottrina e della musica particolarmente … compose alcune arie sopr aparte di essa. Dalle quali invaghitosi, risoluto di vedere che effetto faces sero su la scena, conferi insieme col. sig. Ottavio, il suo pensiero al sig. Jacopo Peri, peri tissimo nel contrappunto e cantore di estrema squisitezza: il quale, udite la loro intenzione e approvato parte dell'aria già, composte si diede a comporre altre che piacquero oltre modo al sig. Corsi…."

3. "Il piacere e lo stupore che partori negli animi degl' uditori questo nuovo spettacolo non si può esprimere: basta solo che per molte volte ch'ella s'è recitata, ha generato la stessa ammirazione e lo stesso diletto. Per si fatta prova, venuto in cognizione il sig. Rinuccini quanto fosse atto il canto a esprimere ogni sorta d'affetti, e che non solo non recava tedio, ma diletto incredibilie, compose l'Euridice, allargandosi più ne' ragionamenti."

4. Themistius Orat. 26, p. 3I6d; references for what follows are best found in Sir Arthur Pickard-Cambridge's Dithyramb, Tragedy and Comedy (Oxford: Clarendon Press, I927) and his The Dramatic Festivals of Athens (Oxford: Clarendon Press, I953).

5. Apsines and Longinus; references and earlier literature in H. Koller, Museum Hel veticum, XIV (I957), I04 ff., and Glotta, XXXVIII (I958), I4 ff., without strict inter pretation of the Pindar reference in question.

6. Suidas, s.v. "Thespis."

7. Compare my "Dramatische Gottesgegenwart in der griechischen Religion," Eranos lahrbuch, XIX (I95I),22-23.

8. See Martin Nilsson, The Minoan-Mycenaean Religion (Lund: C. W. K. Gleerup, I950), Fig. I58 and perhaps Fig. I24, about wild-strawberry trees in Greece. Compare Frazer in his Pausanias v. I49.

9. Paus. 9. 22.2

10. This is how we are to understand the famous place in the Ars poetica: plaustris vexisse poemata Thespis.

11. Pollux 4.I23 and Etymologicum magnum s.v. "thymele."

12. "E stata openione di molti, Cristianissima Regina, che gli antichi Greci e Romani cantassero su le scene le tragedie intere, ma si nobil maniera di recitare non che rin novata, ma nè pur che io sappia fin qui era stata tentata da alcuno, e ciò credev' io per defetto della musica moderna di gran lungo all'antica inferiore: ma pensiero si fatto mi tolse interamente dall-animo messer Jacopo Peri, quando udito l'intenzione del Sig. Jacopo Corsi e mia, misse contanta grazia sotto le note la favola di Dafne."

13. "Desideravo, che la Fabula di Orfeo la quale a requisizione del nostro Reverendis simo Cardinale Mantovano, in tempo di due giorni, intra continui tumulti, in stilo vulgare perchè dagli spettatori meglio fosse intesa, avevo composta, fusse di subito, non altrimenti che esso Orfeo, lacerata, cognoscendo questa mia figliucla essere di qualità da fare più tosto al suo padre vergogna che onore, e più tosto atta a dargli malinconia che allegrezza."

14. English translations introduced into the text of Italian verse which is given in nn. I4, I5, and I6 are by L. E. Lord, "The Orpheus of Angelo Politain," The Orpheus and Aminta (London: Oxford University Press, I93I).

"Ecco quel che l'amor nostro dispreza! O o sorelle! o o diamogli morte. Tu scaglia il tirso; e tu quel ramo speza; Tu piglia un sasso o fuoco, e getta forte; Tu corri, e quella pianta là scaveza. O o! facciam che pena il tristo porte. O o! caviamogli el cor del petto fôra. Mora lo scellerato, mora, mora!"

15. "O o! o o! morto è lo scellerato. Evoè, Bacco, Bacco! io ti ringrazio. Per tutto ‘I bosco l'abbiamo stracciato Tal ch'ogni sterpo è del sangue sazio: L'abbiamo a membro a membro lacerato In molti pezi con crudele strazio. Or vada e biasmi la teda legittima! Evoè Bacco! accetta questa vittima."

16. "Ognun segua, Bacco te. Bacco, Bacco, eù, oè."

17. Cf. my Heroes of the Greeks (London: Thames & Hudson, I959), Index.

18. Diogenes, No. 20 (I957), p. I4.

19. Strabo I0.3. I6.

20. Athenaeus I99.

21. Schol. in Clem. Protr. I.2.

22. Paus. 8. 37. 5; references to what follows in my article quoted above, "Dramatische Gottesgegenwart … etc.," expanded in Italian as "Un sacrificio dionisiaco," Dioniso, XIV (I95I), 3-4.

23. Walter Friedrich Otto, Dionysos: Mythos und Kultus (Frankfurt am Main: V. Klostermann, I933), p. 178.

24. Margarete Bieber, The History of the Greek and Roman Theater (Princeton, N.J.: princeton University Press, I939), 33.

25. Compare Hesiod op. 265, eleón, "pitoyablement" (Mazon ed.).

26. Plut. Is. et Os. 35; Quaest. Gr. 36; the interpretation of the references as proof for Dionysus as god of the underworld and thus as god of tragedy in my Heroes of the Greeks, pp. 23 ff.

27. By G. Francesco Malipiero, Per canto e pianoforte (Milano, I950).

28. "The first opera played in Paris" (Musicians of Former Days, trans. Mary Blaiklock [New York: Henry Holt & Co., I9I5], p. 70).