Hostname: page-component-cd9895bd7-gxg78 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-22T12:14:40.772Z Has data issue: false hasContentIssue false

Trees and Plants in Homer

Published online by Cambridge University Press:  27 October 2009

Edward S. Forster
Affiliation:
University of Sheffield

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Review Article
Copyright
Copyright © The Classical Association 1936

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 97 note 1 Cp. Wimmer, F., Phytologiae Aristotelicae Fragmenta: Vratislaviae, typis Grassii, Barthii et Soc, 1838.Google Scholar

page 97 note 2 The text of this work has had a curious history. The original Greek text was lost, but had been previously translated into Arabic. Th Arabic version was translated into Latin by a certain Englishman, by name Alfredus, whose knowledge both of Arabic and of Latin left something to be desired. The Greek text as given in the Berlin Aristotle is a late Byzantinetranslation from the Latin back again into Greek, and is thus three times removed from the original (see. the Oxford translation of Aristotle, vol. vi, Preface to the de Planiis).

page 98 note 1 See Sargeaunt, John, The Trees, Shrubs and Plants of Virgil, Oxford: Blackwell, 1920.Google Scholar

page 98 note 2 The quotations from the Iliad are given by kind permission from Sir William Marris' translation (Oxford University Press, 1934).

page 98 note 3 The quotations from the Odyssey are given by kind permission from Dr. J. W. Mackail's translation (Oxford, at the Clarendon Press, 1932).

page 101 note 1 J. Sargeaunt, op. cit. pp. 59, 60.

page 103 note 1 The word used is πρασαι which is also used in the New Testament in a picturesque phrase, where, at thefeeding of the five thousand, the people sat down πρασαι,πρασαι ‘group by group’ like well-arranged flower beds (Mark vi, 40).