No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 21 July 2016
1 This sometimes has the undesired effect that the same Greek words are translated differently when they are said by Ptolemy and by Porphyry: e.g. ὑπογέγραπται δὲ καὶ ἡ τούτων τῶν ἀριθμῶν ἔκθεσις ἔχουσα οὕτως on p. 421 and 427. Cf. πάθη which is translated correctly as ‘attributes’ in Porphyry's discussion, but ‘attribute’ in Ptolemy's lemma (p. 97); the error in this case does not stem from GMW, where the translation is ‘modifications’ (p. 276).
2 As in pp. 209–19 with Theophrastus fr. 716 Fortenbaugh.
3 A case in point is that of Porphyry's tables summarising the ratios appearing in Ptolemy's Harmonics. B. wrongly takes the absence in Düring's edition of the second table announced by Porphyry in 1.12 (p. 417 n. 630) and the one announced in 1.13 (p. 427 n. 649) as an indication that they do not appear in Porphyry's manuscripts, although they do so at least in Vat. gr. 187 (ff. 154r, 155v).
4 τρεπομένου (p. 75 n. 25) is used to signify the change of the state of air when it becomes clouds (Plut. Aet. gr. 300C3), is influenced by ether (Ptol. Tetr. 1.2.2), and in other similar situations (Atticus fr. 7 Boudry, Philop. In Ar. Cat. 154.15). τοπικοτέροις (p. 147 n. 131) can indeed refer to specialised lessons in geometry, rhythmics, harmonics and music (Phil. Alex. Vit. Mos. 1.23).