No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 27 October 2009
1 Two of them at least are known by better translations than Bohn. Underdowne's Heliodorus is reprinted in the Tudor Translations, and Angell Daye's Shepheards Holidaie (which is not a wholly successful representation of Daphnis and Chloe) has also been reprinted from the unique copy formerly in the Huth collection, and now in the British Museum. It is much to be hoped that the newly-discovered Elizabethan translation of Achilles Tatius, which is mentioned below, may soon also appear in modern print.
2 A passing protest ought perhaps to be registered against a certain pedantry in reproducing in modern type extracts from Elizabethan writers. While it is valuable to preserve the exact spelling and punctuation of their English, it cannot be necessary to print vowels surmounted by a long mark or a til instead of the n omitted for purely typographical reasons.