Hostname: page-component-cd9895bd7-p9bg8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-22T13:14:43.368Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Greek Quotations in the Fourth Gospel

Published online by Cambridge University Press:  27 October 2009

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Review Article
Copyright
Copyright © The Classical Association 1890

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 453 note 1 The Authorship and Historical Character of the Fourth Gospel, pp. 289, 290.

page 453 note 2 Expositor, Jan. 1890, pp. 20, 21.

page 453 note 3 The two Greek translations represent two different readings in the original.

page 453 note 4 Compare the Dialogue with Trypho 14 and 32.

page 454 note 1 P. 594 &c. At pp. 605, 6 Dr. Salmon uses the following words, referring to the possible use of this earlier version by the author of the Apocalypse. Have they no applicability to the Gospel? ‘It may be said that St. John was not under the necessity of using any version, and could have translated for himself from the Chaldee. And so, no doubt, he could. And yet, I think nothing but a strong preconceived opinion that St. John could have used no other version than the Chisian (that is, the LXX.) would prevent the conclusion from being drawn that he actually does use a different version’ (Historical Introduction to the New Testament, Fourth Edition).