The application of λἠκɛθος ànd its derivatives and the Latin terms ampullae and ampullari to the turgid or elevated style of poetry or oratory has provoked such a variety of explanations amongst modern and ancient commentators that it would be a tedious business to examine them all in detail. The ancient commentators on Horace, Ars Poetica, 11. 93–7
interdum tamen et vocem comoedia tollit,
iratusque Chremes tumido delitigat ore;
et tragicus plerumque dolet sermone pedestri
Telephus et Peleus, cum pauper et exsul uterque
proicit ampullas et sesquipedalia verba…
were not even in agreement on the question of the precise correspondence of the two words, for while Porphyrion said that proicit ampullas was imitated directly from the ληκθειος Mοcomflex;σα of Callimachus, Pseudacron's note makes no reference to ληκɛθζειν at all, but merely connects the metaphor with the inflated appearance of the Roman ampulla. And though modern scholars do not question the fact that the two words do correspond in some degree, there has been a wide divergence of opinion on the derivation and meaning of the metaphor. Ritter and Wilkins, for example, held that the meaning ‘paint-pots’ was indicated by the conjunction of ληκθοɛς with pingere in one of Cicero's letters to Atticus, and that in Horace, Epistles 1. 3. 12–14