Published online by Cambridge University Press: 11 February 2009
Aeschylus' constant metrical practice shows that either Ag. 404/5 in the strophe, or 421/2 , correspondingly in the antistrophe, is corrupt in the manuscript tradition..
1 West, M.L.,Greek Metre,(Oxford,1982),103f.Google Scholar
2 In the emendations appended to Wilhem von Humboldt's translation (Leipzig, 1816), and in Elementa Doctrinae Metricae (Leipzig, 1816), p. 162.Google ScholarAeschyli Tragoedia(2; Berlin, 1859).Google Scholar1859. W. Dindorf otherwise followed Hermann, only correcting the accent to Soxat, in Aeschyli Tragoediae4 (Leipzig, 1860).Google Scholar
3 In J. Franz (ed.), Oresteia (Leipzig, 1846). See also Philologus, Supplbd. 1 (1860), 519–20.Google Scholar
4 West, M.L.,Greek Metre,(Oxford,1982),103f.Google Scholar
5 (3 vols.; Oxford, 1950). In the absence of any further indication attributions to Fraenkel refer to this editionGoogle Scholar
6 C/JN.S. 2 (1952), 71.Google Scholar
7 Studi in onore di Ugo Enrico Paoli (Florence, 1955), pp. 505–6.Google Scholar
8 In Heyse's Oresteia (Halle, 1884) the text is . J. Mahly, Wochenschrift fur klassische Philologie 5 (1888), 859, commended only. In the Addenda (Berlin, 1893) to the Appendix (Berlin, 1885) to his Aeschylus N. Wecklein actually reports [sic] Heyse, Mahly'Google Scholar
9 (2nd edn with corrections; Oxford, 1962). G. Murray accepted it in Aeschylus, Tragoediae (2nd edn; Oxford, 1955); Sir Denys Page in John Dewar Denniston and Denys Page (edd.), Aeschylus, Agamemnon (Oxford, 1957) and in Aeschylus, Tragoediae (Oxford, 1972); and M. L. West in Aeschylus, Tragoediae (Stuttgart, 1990). For references to dissenting views see Jean Bollack, Agamemnon 1, 2*me partie (Lille, 1981), pp. 420–2.Google Scholar
10 It means ‘ambushes’ in Plut. Phil. 13.9, the only place where it is attested. But it could also mean ‘marshalling companies’, as Beattie shows, citing in Hdt. 1.103
11 It is certain in Med. 825–6 and 1037. The text is in doubt for other reasons in El. 1262–3 and Hel. 1484–5.
12 In the translation accompanying his edition (London, 1663).Google Scholar
13 Agamemnon 2 (Cambridge, 1822), Gloss. 394.Google Scholar
14 John, Conington‘clang of shields’(London,1848),Google ScholarLewis, Campbellclashing of shields(Oxford,1906),Google Scholar and Arthur, Plattclanging of shield'(London,1911)Google ScholarSmyth, H. W.'clang of shield(London,1926)Google ScholarA. Sidgwick in his commentary (4th edn; London, 1890)A. Verrall in his (2nd edn; London, 1904) ‘din of shield’, L. MacNeice in his verse translation (London, 1936) ‘clanging of shields’, and Sir Hugh Lloyd-Jones in his prose version (Englewood Cliffs, NJ, 1970) ‘din of shields’.Google Scholar
15 Cf. 5.167 = 20.319 16.331, 713,789,21.422
16 II. 16.728–30 Google Scholar
17 Hans, Triimpy,Kriegerische Fachattsdrucke im griechischen Epos(Freiburg,1950),157–158 and LfgEs.vv.Google Scholar
18 Ole Smith (ed.) (Leipzig, 1976).Google Scholar
19 J. Lascaris (ed.) (Rome, 1517).Google Scholar
20 O. Plasberg (ed.), Archivfur Papyrusforschung 2 (1903) p. 202. here = ‘pulse’, a later medical usage without bearing on the Homeric passageGoogle Scholar
21 H. Erbse (ed.) (Berlin, 1969–88).Google Scholar
22 In Thucydides and Herodotus is regularly used of the confusion and disorder of battle
23 Aeschylus also uses once, Sophocles and Euripides once each in the extant playsGoogle ScholarErnst, Fraenkel,Geschichte der griechischen Nomina agentis(2; Strassburg 1910 1912)122–137, III–2, 29.Google Scholar
24 Cf. also Ernst Fraenkel, 122, n. 2Google Scholar
25 The lexica do not make this clear.
26 I am indebted to an anonymous reviewer for CQ for a helpful suggestion on this point.
27 M. Marcovich, Emerita 42 (1974), 126 cites and several other adjectives as counterexamples to refute Maas, but all the others are formed from collective nouns, as Bollack (n. 9) points out. Searching with the Thesaurus Linguae Graecae (Irvine, 1992) I found l, only in Polyb. 34.8 and Ath. 8.1.Google Scholar
28 is attested only in the Suda. and are attested, but they mean ‘of planks’ or ‘of beams’. Aeschylus (Pers. 137) uses but it probably means Varlike’ rather than ‘with spear(s)’.Google Scholar
29 Buck, C. D. and Petersen, W.,A Reverse Index of Greek Nouns and Adjectives(Chicago,1948)Google Scholar
30 Elsewhere in tragedy only Rhesus 780
31 Cf. Euripides' use of SOKTJCIC in t he same unusual sense in He!. 36 a n d 119.Google Scholar