Article contents
ΑΛΗΘΙΝΟΣ (‘HIGH QUALITY’) IN AMPHIS, FR. 26 AND OTHER LATE CLASSICAL AND EARLY HELLENISTIC AUTHORS
Published online by Cambridge University Press: 06 February 2019
Extract
LSJ s.v. A defines ἀληθινός as meaning ‘truthful, trusty’ of persons and ‘true, genuine’ of objects, and offers Amphis, fr. 26 (preserved at Ath. Deipn. 2.57b and 7.277c, and identified in the latter passage as drawn from a play entitled Leukas) as an example of the second sense:
- ὅστις ἀγοράζων ὄψον <- x- ˘ ->
- ἐξὸν ἀπολαύειν ἰχθύων ἀληθινῶν
- ῥαφανῖδας ἐπιθυμεῖ πρίασθαι, μαίνεται
- Anyone who, when shopping for dainties …
- wants to purchase radishes, when he has a chance
- to enjoy alêthinoi fish, is crazy.
- Type
- Shorter Notes
- Information
- Copyright
- Copyright © The Classical Association 2019
References
1 Cf. (in a more summary fashion and without reference to Amphis) Montanari s.v. ‘veridico, sincero … || reale, effettivo, genuino … || letterale’. DGE s.v. notes the Amphis fragment and translates ‘pescado de verdad’, comparing Macho 29. Thanks are due Benjamin W. Millis and an anonymous reader for this journal for their careful comments on earlier drafts of this note.
2 Koumanoudes, S.A., Ἀθήναιον 6 (Athens, 1877), 131–2Google Scholar.
3 Wilhelm, A., ‘Psephisma für den Komödiendichter Amphis’, MDAI(A) 15 (1890), 219–22Google Scholar (= Kleine Schriften II.3, 331–4). See also Wilhelm, A., ‘Review of Kirchner, PA vol. I’, Berliner philologische Wochenschrift 22 (1902)Google Scholar, cols. 1097–8 (= Kleine Schriften II.2, 51).
4 The name is also attested twice on Tenos, another of the Cyclades, in the third century b.c.e. LGPN records no other instances of it anywhere. The data can be reconciled on the theory that Amphis was eventually granted Athenian citizenship; see Osborne, M.J., Naturalization in Athens, vol. 3 (Brussels, 1983), 113Google Scholar no. PT138. But it might just as well be the case that the Suda is in error, Hesychius or whoever the source for the entry may be having been misled by an abbreviated word or the like.
5 Athenaeus himself was from Egypt, and the fact that he preserves all surviving examples of this use of ἀληθινός may reflect his own sense that it was unremarkable. Amphis’ extended use of μαίνομαι to mean ‘act senselessly’, but with no implication of actual insanity, also goes unremarked upon by LSJ s.v., despite a lengthy note on the verb. Cf. Anaxandr. fr. 18.4, Antiph. fr. 230.1, Men. fr. 824, which combine to suggest that this too is a colloquialism, although in this case one well represented elsewhere in fourth-century Attic Greek; and note Amphis, fr. 22, where the idea is the same as in fr. 26 but with οὐκ ἔχει φρένας (‘he has no sense’) replacing μαίνεται.
- 1
- Cited by