Article contents
La Femme Retrouvée?
Published online by Cambridge University Press: 11 February 2009
Extract
In C.Q. 42 (1992) 551–2 E. J. Kenney impugned the appropriateness of femina in 28 on the grounds that it sabotages the poet's disclaimer to be treating not of women generally, but only of women not ruled out of bounds by the stola and uittae. Hesitantly he proposed to read in its place non or nee proba. It should be borne in mind that when a word has intruded itself from a nearby line and expelled the authentic reading, the ductus litterarum is no guide to emendation. The door stands open to bold measures. I propose to read Thais. The name of the famous courtesan well serves as the type with which Ovid proposes to deal. But what advantage has she over, say, Lais or even Phryne, whose names would fit here as well as hers? The answer comes from Remedia Amoris 385–6 Thais in arte mea est: lasciuia libera nostra est; nil mihi cum uitta; Thais in arte mea est.
- Type
- Shorter Notes
- Information
- Copyright
- Copyright © The Classical Association 1993
- 2
- Cited by