Article contents
“I Willingly Speak to You about Her Virtues”:1 Catherine de Saint-Augustin and the Public Role of Female Holiness in Early New France
Published online by Cambridge University Press: 18 May 2010
Extract
On July 11, 1666, the new cathedral in the French colonial capital at Quebec was finally consecrated by the vicar apostolic of New France, Msgr. François de Laval. Catherine de Saint-Augustin, a nursing sister who belonged to the Hôtel-Dieu de Québec, described the elaborate ceremony in her journal. The celebrants in their regalia made three trips around the church sprinkling holy water and chanting prayers before they came to the main door. After striking the door three times with a cross, “to signify the power of Jesus Christ, sovereign bishop of the Church,” they entered, and majestically processed toward the high altar. Upon the altar sat four candles, which signified “that Catholics (have) spread to the four corners of the world.” In the middle of these was a single cross, “that of Our Lord,” which symbolically linked the entire Church throughout the world to its (European) center—“au milieu du monde.” Following a number of minor rites including lessons and responses, the bishop circled the altar seven times sprinkling its base with holy water. The relics of saints were interred within it, and the church was dedicated to the holy trinity—the new seat of a new bishop in a “New” World.
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- Copyright © American Society of Church History 2010
References
2 Catherine's account of the ceremony is found in Ragueneau, Paul, La vie de la Mère Catherine de Saint-Augustin, religieuse hospitalière de la miséricorde de Québec en la Nouvelle-France (Paris: Florentin-Lambert, 1671), 145–52Google Scholar (hereafter, Vie). “Aux trois coups de la Croix pour entrer dans l'Église, le Pere Brebeuf me dit que cela signifier le pouvoir de Jesus Souverain Evéque de l'Église”; “… signifient que les Catholiques épandus aux quatre coins du monde.” Ragueneau dates the ceremony to July 18, 1666, but the Journal des Jésuites, a chronicle of daily events kept by the Jesuits at Quebec, dates it a week earlier. Le Journal des Jésuites, ed. Abbés Laverdière et Casgrain (Québec: L. Brousseau, 1871), 346.
3 Ibid., 145. “Nôtre Catherine de Saint Augustin y participa, et s'y trouva presente d'esprit par une faveur du Ciel toute particuliere.”
4 Catherine de Saint-Augustin is referred to as “Catherine” throughout rather than by her surname for ease. Catholic female practices of taking religious names makes her surname, Longpré irrelevant. The same practice is used to refer to other female members of religious orders.
5 Ibid., 146. “… pour étre de nouveau dediée et consacrée à la divine Majesté.” Jean de Brébeuf (1593–1649) was among the first Jesuit missionaries to go to New France in 1625. He served many years in the Huron mission before he was taken captive and killed by Iroquois warriors in March 1649. He and Catherine never met in person.
6 Ibid., 146. “… Et il me semloit qu'a chaque action de la ceremonie, le Pere de Brebeuf me faisoit approcher pour y recevoir la méme part que l'Eglise.”
7 Paul Ragueneau, La vie de la Mère Catherine de Saint-Augustin, religieuse hospitalière de la miséricorde de Québec en la Nouvelle-France (Paris: Florentin-Lambert, 1671).
8 The experiences of women in New France have been considerably debated by historians in recent years. Some have suggested that women enjoyed a privileged place in the colony, while others argue that their position was no different in Canada than in other pre-industrial European societies. Noel, Jan, “New France: Les femmes favorisées,” Atlantis 6, 2 (Spring 1981), 80–98Google Scholar; Parent, France, Entre le juridique et le social. Le pouvoir des femmes à Québec au XVIIe siècle (Quebec City: Groupe de recherche multidisciplinaire féministe, Université Laval, 1991)Google Scholar; Noel, Jan, “‘Nagging Wife’ Revisited: Women and the Fur Trade in New France,” French Colonial History 7 (2006): 45–60CrossRefGoogle Scholar; Brun, Josette, Vie et mort du couple en Nouvelle-France: Québec et Louisbourg au XVIIIe siècle (Montreal: McGill-Queen's University Press, 2006)Google Scholar.
9 For an overview of colonial female sanctity in New France, see Deslandres, Dominique, “In the Shadow of the Cloister: Representations of Female Holiness in New France,” in Colonial Saints: Discovering the Holy in the Americas, ed. Greer, Allan and Bilinkoff, Jodi (New York: Routledge, 2003), 129–52Google Scholar.
10 Roach, Joseph, Cities of the Dead: Circum-Atlantic Performance (New York: Columbia University Press, 1996), 2–4Google Scholar.
11 Taylor, Diana, The Archive and the Repertoire: Performing Cultural Memory in the Americas (Durham: University of North Carolina Press, 2003), 53–78CrossRefGoogle Scholar. Taylor criticizes Roach's approach for failing to consider subaltern and dissenting performances that reject surrogation (174). For a more historical perspective on performance in the colonial world, see Seed, Patricia, Ceremonies of Possession in Europe's Conquest of the New World, 1492–1640 (Cambridge: Cambridge University Press, 1995)Google Scholar, and especially Hubert, Olivier, “Construire le rite comme un objet historique: Pour un usage pragmatique de l'anthropologie en histoire religieuse du Québec.” SCHEC, Études d'histoire religieuse 67 (2001): 81–91CrossRefGoogle Scholar.
12 Donald Weinstein and Rudolph Bell's “five salient characteristics” of sanctity, derived from extensive statistical analysis of hagiographic literature composed between 1000 and 1700, include supernatural grace (or miracles), penitential asceticism, charitable work, worldly power, and evangelical activity. Saints and Society: The Two Worlds of Western Christendom (Chicago: Chicago University Press, 1982), 158. The evangelical activity of colonial religious women has been explored by Deslandres, Dominique in Croire et faire croire: Les missions françaises au XVIIe siécle (Paris: Fayard, 2003), 356–90Google Scholar. The worldly (that is, political) power of missionary women has not been significantly explored to date.
13 Marie de l'incarnation wrote hundreds, and perhaps thousands, of letters touching on all aspects of colonial life between her arrival in the colony in 1639 and her death in 1673. Those that have survived have been collected and published in Correspondance, ed. Guy-Marie Oury (Solesmes: Abbaye Saint-Pierre, 1971).
14 Vachon de Belmont, François, “Abrégé de la vie et éloge funèbre de la Vénérable Sœur Jeanne Le Ber,” in “Éloges de quelques personnes mortes en odeur de sainteté a Montréal, en Canada, divisés en trois parties” (1722), Rapport de l'archiviste de la province de Québec (1929–1930): 144Google Scholar.
15 Greer, Allan, Mohawk Saint: Catherine Tekakwitha and the Jesuits (Oxford: Oxford University Press, 2005)Google Scholar.
16 Gustafson, Susan, Eloquence is Power: Oratory and Performance in Early America, (Chapel Hill: Omohundro Institute and University of North Carolina Press, 2000), 28–32Google Scholar.
17 Myers, Kathleen Ann, “‘Redeemer of America’: Rosa de Lima (1586–1617), the Dynamics of Identity, and Canonization,” in Colonial Saints: Discovering the Holy in the Americas, ed. Greer, Allan and Bilinoff, Jodi (New York: Routledge, 2003), 251–53Google Scholar. See also Morgan, Ronald J., Spanish American Saints and the Rhetoric of Gender (Tucson: University of Arizona Press, 2002)Google Scholar.
18 Prior to the publication of Ragueneau's biography, Catherine's contemporary, Marie de l'Incarnation, wrote biographies of three of her companions in the Ursuline convent, Marie de Saint-Joseph, Anne Bataille, and Madame de la Peltrie. Even so, these lack the depth and detail of the Vie, and the authoritative voice of the male ecclesiastical interpreter. See MI Corr., 436–73 (Lettre CXL); 843–48 (Lettre CCXLIX); and 904–14 (Lettre CCLXIX). Earlier, Ragueneau had been at the forefront of efforts to have eight Jesuit missionaries from Canada canonized as martyrs, including Brébeuf, and had gathered a collection of documents pertaining to them. The resulting “manuscript of 1652” was never published, however. “Mémoires touchant la mort et les vertus (des Pères Jésuites) (1652),” Archives de la Société de Jèsus, Canada Français (ASJCF), CSM no. 210. St.-Jérôme, Québec. A printed version is found in Rapport de l'archiviste de la province de Québec (1924–1925): 1–92.
19 These include a variety of letters written by Marie de l'Incarnation and found in MI, Corr.; Marie de Saint-Bonaventure de Jésus, “Lettre Circulaire” in JR 52: 56–81 (1668); Jeanne-Françoise Juchereau de St-Ignace, and Marie Andrée Duplessis de Ste-Hélène, , Les Annales de l'Hôtel-Dieu de Québec, 1636–1716, ed. Jamet, Albert (Québec: Hôtel Dieu de Québec, 1939)Google Scholar, passim (hereafter AHDQ). More recent biographies include Casgrain, Henri-Raymond, Histoire de l'Hôtel-Dieu de Québec (Québec: L. Brousseau 1878)Google Scholar; Hudon, Léonidas, Une fleur mystique de la Nouvelle-France: Vie de la Mère Marie-Catherine de Saint-Augustin, religieuse de l'Hôtel Dieu du Précieux-sang de Québec, 1632–1668 (Montréal: Bureaux du Messager Canadien, 1907)Google Scholar; Oury, Guy-Marie, L'Itinéraire mystique de Catherine de Saint-Augustin (Chambray-lès-Tours: C. L. D., 1985)Google Scholar. A wide variety of documents concerning her canonization procedure can be found in Beatificationis et canonizationis servae dei Mariae Catharinae a Sancto Augustino (in saec. Catharinae Symon de Longprey) monialis professae Sonorum Hospitalarium a Misericordia O.S. Augustini (1668): positio super introducione causae et virtutibus ex officio concinnata (Rome: Sacra Congregatio Pro Causis Sanctorum Officium Historicum, 1974).
20 Scaduto, M. “Works of Charity,” in The New Catholic Encyclopedia, 2nd ed. vol. 3 (Thomson Gale, 2003), 400–420Google Scholar.
21 Decrees of the Ecumenical Councils, vol. II, ed. Norman P. Tanner (London: Sheed and Ward, 1990), 675 (session 6, ch. 10, 13 January 1547). Dublanchy, E., “Charité,” Dictionnaire de théologie Catholique, vol. 2 (Paris: Letouzey et Ané, 1910): 2217–66Google Scholar.
22 Cholenec, Pierre, “La vie de Catherine Tegakouita, première vierge Iroquoise,” is found in translation in The Positio of the Historical Section of the Sacred Congregation of Rites on the Introduction of the Cause for Beatification and Canonization and the Virtues of the Servant of God, Katherine Tekakwitha, the Lily of the Mohawks (New York: Fordham University Press, 1940), 290Google Scholar. The original letter is held by the Hôtel-Dieu de Québec. On the various vitas of Catherine/Tekakwitha, see Allan Greer, “Savage/Saint: The Lives of Kateri Tekakwitha” in Vingt ans après Habitants et marchands, : Lectures de l'histoire des XVIIe et XVIIIe siècles canadiens, ed. Dépatie, Sylvie, Desbarats, Catherine et al. (Montreal: McGill-Queen's University Press, 1998), 138–59Google Scholar.
23 Vie, 39–40. “Les grands desirs qu'elle avoit de souffrir et d'entreprendre pour l'amour de Dieu et le salut des ames, tout ce qui pourroit se presenter à son courage et à son zele, luy firent prendre la resolution de tout quitter, parens et amis, et la France méme, pour s'en aller en Canada où elle n'avoit aucune connoissance, et où elle sçavoit qu'il y avoit beaucoup à souffrir et tout à craindre: mais elle ne craignoit rien, y étant uniquement portée par l'amour de Dieu qui l'y devoit accompagner, et auquel elle mettoit toute sa confiance.”
24 On migration to New France, see Moogk, Peter, “Reluctant Exiles: Emigrants from France in Canada before 1760,” William and Mary Quarterly 46, no. 3 (1989): 463–505CrossRefGoogle Scholar.
25 de Certeau, Michel, The Mystic Fable: The Sixteenth and Seventeenth Centuries, trans. Smith, Michael B. (Chicago: University of Chicago Press, 1992), 256–59Google Scholar.
26 Vie, 55. “Nous sommes enfin arrivées en la terre tant souhaittée: Nous n'y sommes pas venuës sans peine. Il a falu livrer de rudes combats pour quitter la France, souffrir de violentes tempêtes sur la Mer pour arriver dans ce petit Paradis de Quebec, où maintenant tout est changé en contentement. Je vous diray, ma chere Mere, qu'il est vray que j'ay quitté une Maison de sainteté, mais que j'en ay trouvé une autre au bout du monde qui ne lui cede en rien.”
27 The census of 1666 counted 2,857 Frenchmen in the Quebec region, but the town itself had a population of only about 600. The total French population of the Saint Lawrence Valley amounted to 3,173. Allowing for errors in the data, the population may have been as many as 4,219. Trudel, Marcel, La population du Canada en 1666: Recensement reconstitué (Sillery: Québec: Septentrion, 1995), 49–54Google Scholar.
28 Vie, 53–55. “Mais elle y trouva ce qu'elle y étoit allé chercher, des croix et des souffrances qui l'y ont accompagné jusques à la mort.” “Crosses” were a common euphemism for sufferings of all kinds.
29 Ibid., 18.
30 Ibid., 32.
31 Bilinkoff, Jodi, “Confessors, Penitents, and the Construction of Identities in Early Modern Avila,” in Culture and Identity in Early Modern Europe, 1500–1800, ed. Diefendorf, Barbara B. and Hesse, Carla (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1993), 95Google Scholar.
32 Ragueneau was superior of the Huron mission when the Iroquois destroyed it in 1649–1650. Several Jesuits subsequently questioned his leadership, accusing him of being too political to be an effective missionary. Barthélemy Vimont to Goswin Nickel, 8 August 1655, in Monumenta Novae Franciae, vol. 8, ed. Lucien Campeau (Rome-Quebec: Institutum Historicum Soc. Iesu; Québec: Presses de l'Université Laval, 1967-), 745 (doc. 150).
33 Martin, Claude, La vie de la vénérable Mère Marie de l'Incarnation (Paris: Louis Billaine, 1677)Google Scholar. Davis, Natalie Zemon, Women on the Margins: Three Seventeenth-Century Lives (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1995), 129–32Google Scholar.
34 JR 32: 132. “Son ardeur luy faisoit souhaitter les Croix avec amour” (my translation).
35 Vie, 57. “Nous ne sommes pas en grand danger dans nôtre Maison. … Nous sommes entre la vie et la mort. … Tout cela, je vous asseure, ne me fait aucune peur.”
36 AHDQ, 132. “Ces pensées et ces reflexions amolirent ce coeur de fer qui se rendit, et s'etant fait bon chretien, il fit voir que la charité est un excellent prédicateur.”
37 Mère de Saint-Bonaventure to Sébastien Cramoisy, 29 Septembre 1650, in JR 36: 58–60.
38 Michel de Certeau, The Mystic Fable, 157–64; Flood, Gavin, The Ascetic Self: Subjectivity, Memory and Tradition (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 15–16CrossRefGoogle Scholar.
39 de Certeau, Michel, “Mysticism,” trans. Brammer, Marsanne, Diacritics 22, no. 2 (1992), 11–25Google Scholar. See also Bruneau, Marie-Florine, Women Mystics Confront the Modern World: Marie de l'Incarnation and Madame Guyon (Albany: State University of New York Press, 1998), 3–7Google Scholar.
40 Vie, 172. “La possession est une operation maligne, par laquelle le diable se rend maître des puissances de l'homme, jusques à luy ôter la reflexion et la liberté, et à parler et répondre personnellement par sa bouche.”
41 De Certeau, Michel, The Possession at Loudun, trans. Smith, Michael B. (Chicago: University of Chicago Press, 2000)Google Scholar.
42 Vie, 8–15. Oury, l'Itinéraire mystique, 12.
43 Vie, 182. “… maintenant une terre d'abomination et d'impieté … Sœur de Saint Augustin! nous porterez-vous compassion! Aidez-nous je vous en prie?” In Catherine's mystical life, Brébeuf replaced Ragueneau as her spiritual advisor when the latter left the colony in 1662. Vie, 179–89.
44 Ibid., 193. “… mais absolument il voulut que je fisse choix moy-méme.”
45 Ibid., 80. “Sa charité pour le prochain étoit vrayement toute-puissante à tout entreprendre, à tout souffrir et a tout faire; lors méme qu'elle sentoit tout son coeur revolté contre son prochain, par l'operation des démons, qui sembloient l'avoir toute remplie de leurs qualitez malignes; puisqu'au milieu de toutes ces revoltes; elle s'offroit a Dieu comme une victime publique qui s'immoloit pour le prochain … continuant dans cét esprit de charité jusqu'à la mort.”
46 Ibid., 80. “Sa mortification a été continuelle en tous ses sens, en toutes ses puissances, en son corps, en son ame, en son esprit et en sa volonté.”
47 Ibid., 86–87. “Elle joignît l'austerité des jeûnes, des disciplines sanglantes, et de toutes les mortifications qu'elle pût.” “… toujours elle a été victorieuse par la grace de Jesus-Christ.”
48 Ramsey, Ann W., “Flagellation and the French Counter-Reformation: Asceticism, Social Discipline, and the Evolution of a Penitential Culture,” Asceticism, ed. Wimbush, Vincent L. and Valantasis, Richard (New York: Oxford University Press, 1995), 577Google Scholar.
49 Vie, 237. “Et de porter sur soy les punitions qui étoient préparées pour les autres.”
50 Ibid., 249.
51 Ibid., 163–65; MI Corr., 814 (Lettre CCXXXVIII), 7 Septembre 1668. This event took place in 1660–1661. Another account, not mentioned by Ragueneau or Marie, suggests that Barbe Hallay was exorcized by a lay woman using a relic of Jean de Brébeuf. “Récit du soulagement d'une possédée par l'entremise des reliques du R. P. Jean de Brébeuf.” ASJCF, CSM no. 247.
52 Ibid., 284, 289.
53 Ibid., 282. “Le second jour de Janvier, en disant Matines avec la Communauté, je fus si violentement tentée, que j'en étois quasi au desespoir. Apres les Matines, je me fâchay contre moy méme, et je promis à Nôtre Seigneur que si-tôt que je ferois sortie du Choeur, je domterois ce miserable corps rebelle à la loy de l'esprit. Ma prétention étoit de me dépoüiller, de me jetter et de m'enfoüir dans la neige, et y demeurer si longtemps, que j'en fusse contente pour une bonne fois. Comme j'étois en devior d'exécuter mon dessein, il me vint en pensée que je devois pas faire cela sans congé: de sorte que jusqu'à ce que je l'eusse demandé, je me contentay de me mettre seulement dans la neige jusques à la ceinture, et d'y rester environ deux Miserere. Le reste de la nuit je fus un peu plus de repos qu'à l'ordinaire.”
54 Katz, Steven T., “The Conservative Character of Mystical Experience,” in Mysticism and Religious Traditions, ed. Katz, Steven T. (Oxford: Oxford University Press, 1983), 36Google Scholar.
55 Ibid., Book 5, “Sa vie souffrante pour les ames de Purgatoire.”
56 Bossy, John, “The Mass as Social Institution, 1200–1700,” Past and Present 100, no. 1 (1983): 42CrossRefGoogle Scholar. Decrees of the Ecumenical Councils, vol. II, 774 (Session 25, Dec. 3–4 1663).
57 Vie, 165–68. “Il me representoit que le plus court et le plus asseuré chemin de ma perte étoit celuy que je prenois.”
58 Ibid., 338.
59 Ibid., 337.
60 Jantzen, Grace M., Power, Gender, and Christian Mysticism (Cambridge: Cambridge University Press, 1995), 322–28Google Scholar.
61 “Lettre Circulaire,” in JR 52: 67. “Nous sçavions bien que ses infirmitez corporelles estoient grandes, et continuës; et nous voyions qu'elle les supportoit saintement. … Mais nous avons esté surprises depuis sa mort, lors que nous avons apris que depuis seize ans Dieu avoit éprouvé cette Ame forte, par des ariditez et tentations, des abandons interieurs et des delaissemens extremes.”
62 Vie, 335.
63 “Lettre Circulaire,” in JR 52: 66. Nous sçavons qu'elle n'épargnoit aucunes peines, dans les occasions de gagner une ame à Notre-Seigneur, soit par ses prieres, soit par ses mortifications; jusqu'à s'estre adandonnée à la Divine Iustice, en qualité de victîme; qui vrayement ne la pas épargnée, et qui luy a fait sentir la pesanteur de son bras, punissant terriblement en elle, les pechez de ceux pour lesquels elle se sacrifioit.”
64 MI Corr., 813–15 (Lettre CCXXXVIII), à son fils, 7 Septembre 1668.
65 Bynum, Caroline Walker, Holy Feast and Holy Fast: The Religious Significance of Food to Medieval Women (Berkeley: University of California Press, 1987), 220Google Scholar.
66 Flood, The Ascetic Self, 7–8.
67 Vie., 238–39. “J'eus pour lors un présentiment assez considerable, et comme une asseurance infaillible, que Dieu étoit prêt de punir le pais, pour les pechez qui s'y commettaient, sur-tout pour le mépris qu'on faisoit de l'Eglise. Il me sembla pour lors que Dieu étoit beaucoup irrité. … Le soir au méme instant qu'un tremblement de terre commença, je vis en esprit quatre démons, qui occupoient les quatre côtez des terres voisines, et les secoüoient fortement, comme voulant tout renverser; et sans doute ils l'auroient fait, si une puissance superieure, qui donnoit comme le branle à tout, n'eût mis obstacle à leur volonté.”
68 Berry, Lynn, “‘Le Ciel et la Terre nous ont parlé’: Comment les missionnaires du Canada français de l'époque coloniale interprétèrent le tremblement de terre de 1663,” Revue d'histoire de l'Amérique français 60, no. 1–2 (été-automne, 2006): 19–21CrossRefGoogle Scholar.
69 Vie, 239–40.
70 JR 48: 51–53 (1663). Other accounts include: AHDQ, 138–49; Boucher, Pierre, Histoire véritable et naturelle des moeurs et productions du pays de la Nouvelle-France vulgairement dite le Canada (Paris: Florentine-Lambert, 1664)Google Scholar, avant-propos; and Catherine's own account in Vie, 236–40.
71 Marie de l'Incarnation discussed the earthquake in a series of letters, the most significant of which is dated 20 August 1663. MI Corr., 686–706 (Lettre CCIV). It was only in a letter she wrote after Catherine's death that she named the recipient of these visions. MI Corr., 813 (7 September 1668).
72 JR 48: 182–223 (1663). The surviving version of Charles Simon's account is a Latin translation made by François Ragueneau, brother of Paul and rector of the Jesuit College at Bourges. JR 48: 182–222 (1663). Thwaites translates the recipient of the vision of Saint Michael using the male pronoun, yet the similarities between Simon's account, Marie de l'Incarnation's, and Catherine's own version, plus the ambiguity of the Latin, leave little doubt that it was Catherine's vision Simon had in mind. JR 48: 221.
73 MI Corr., 688 (Lettre CCIV), August–September 1663. “… grandes communications avec Dieu.”
74 Valantatsis, R., “A Theory of the Social Function of Asceticism,” Asceticism, ed. Wimbush, Vincent L. and Valantasis, Richard (New York: Oxford University Press, 1995), 547–48Google Scholar; also Valantasis, Richard, “Constructions of Power in Asceticism,” Journal of the American Academy of Religion 63, no. 4 (Winter 1995): 807Google Scholar.
75 Vie, 251.
76 MI Corr., 689 (CCIV) à son fils, August–September 1663. “Il y a maintenant bien du monde effrayé, nous voyons bien qu'il y aura beaucoup de conversions, mais cela durera peu, nous trouverions bien le moien de ramener le monde à nous.” Catherine's demons had predicted just this outcome in 1663. “Ensuite les démons me dirent qu'ils feroient leur possible pour continuer ce renversement, qu'il y avoit bien du monde affrayé, et que la peur des faisoit recourir à Dieu, et penser à leur conscience; mais qu'ils seroient bien en forte que cela ne leur serviroit de guere.” Vie, 239.
77 On devotional life and miracles in New France, see Cliche, Marie-Aimée, Les pratiques de dévotion en Nouvelle-France: Comportements populaires et encadrement ecclésial dans le gouvernement de Québec (Québec: Presses de l'Université Laval, 1988), 29–31Google Scholar.
78 Turner, Victor, Dramas, Fields and Metaphors: Symbolic Action in Human Society (Ithaca: Cornell University Press, 1974), 38–41Google Scholar. See also Kselman, Thomas A., Miracles and Prophecies in Nineteenth-Century France (New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, 1983)Google Scholar.
79 AHDQ, 148. “un hérétique des plus opiniâtres.” On relics in early Canada, see Deslandres, Dominique, “Signes de Dieu et légitimation de la présence Française au Canada,” Les signes de Dieu aux XVIe et XVIIe siècles, ed. Demerson, Geneviève and Dompnier, Bernard (Clermont-Ferrand: Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l'Université Blaise Pascal, 1993), 146–47Google Scholar.
80 Vie, 8.
81 Despite these fears, demographic studies show that membership in the Hôtel-Dieu grew continually from its foundation until the 1720s when a royally mandated increase in the dowry charged to novices put a brake on enrollment. Pelletier, Louis, Le clergé en Nouvelle-France: Étude démographique et répertoire biographique (Montréal: Les Presses de l'Université de Montréal, 1993), 39Google Scholar.
82 AHDQ, 223–24. “deux petits ouvrages sauvages.”
83 AHDQ, 223. “En effet, nous vîmes bientôt l'accomplissement de sa prophetie, et, depuis ce tems la, nôtre noviciat a toujours été bien remply.”
84 Ibid., 243. “Nous ouvrîmes donc sa fosse, et nous recueillimes avec grand soin tous ses os, que nous mîmes dans un petit cercueüil proprement couvert, et nous portâmes cette petit châsse au pied d'une Croix a l'oratoire qui est dedié au Calvaire, jugeant que cette illustre deffunte, qui avoit tant chéri la Croix et qui en avoit souffert de si sensibles, seroit ravie de reposer aupres d'un morceau de la vraye Croix.”
85 Ibid., 237–44.
86 Ibid., 243.
87 For more on the challenge of notions of identity in history and colonialism, see Cooper, Frederick and Brubaker, Rogers, “Identity,” in Colonialism in Question: Theory, Knowledge, History (Berkeley: University of California Press, 2005), 59–90Google Scholar.
- 1
- Cited by