Hostname: page-component-586b7cd67f-t8hqh Total loading time: 0 Render date: 2024-11-28T15:08:35.907Z Has data issue: false hasContentIssue false

Observations sur le comportement du schwa en franco-canadien

Published online by Cambridge University Press:  27 June 2016

James E. La Follette*
Affiliation:
Georgetown University

Extract

Les notes que nous avons réunies dans le présent article sur le schwa en franco-canadien, ont été rédigées d’après des textes oraux enregistrés sur ruban magnétique. Ces textes constituent quatre contes de folklore du comté de Charlevoix, et ils représentent approximativement deux heures et demie de débit oral. Les sujets parlants sont des cultivateurs originaires de cette région de la province de Québec qui se situe à quelques 70 milles au nord-est de la ville de Québec, sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent. Nous tenons à ajouter que la plupart des faits que nous signalerons ont été notés également dans le parler populaire, et à un moindre degré, dans le parler familier de la ville de Québec.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Canadian Linguistic Association 1960

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Communication présentée devant a Section de linguistique du XVIIe congrès de l’Association Canadienne-Française pour l’Avancement des Sciences. Montréal, 1959.

2 Il est évident que si l’on considère comme unité les groupes syntaxiques des trois derniers exemples, on peut parler alors d’un schwa épenthétique.

3 Pronunciation of the French spoken at Brunswick, Maine. American Dialect Society, No 12 (1949).