Hostname: page-component-586b7cd67f-t7czq Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T09:39:02.876Z Has data issue: false hasContentIssue false

Hybridité et variation dans les SMS : Le corpus Texto4Science et l’oralité en français montréalais

Published online by Cambridge University Press:  06 January 2016

Hélène Blondeau
Affiliation:
University of Florida
Mireille Tremblay
Affiliation:
Université de Montréal
Patrick Drouin
Affiliation:
Université de Montréal

Abstract

This article presents an analysis of a Montreal French corpus of text messages and considers the link between text messaging, and both spoken and written language. This corpus is part of a larger corpus of text messages sent by mobile phone (Texto4-Science). Our study focuses on two morphosyntactic variables for which an important sociostylistic variation has been reported in Montreal French: the alternation between the strong pronouns nous/nous autres ‘we/us’ (as non clitics), and between the subject clitics on/nous ‘we’. Their comparison in the text messages corpus and in spoken corpora shows that while text messages tend to approximate spoken language, they are not a perfect reflection of it. Generally, the hybridity of text messages can be conceived in the following manner: text messages obey a double standard (spoken and orthographic) and allow for occasional transgressions (formal markers associated with the written language and nonstandard spelling reflecting the spoken language).

Résumé

Résumé

Cet article présente une analyse d’un corpus montréalais de messages textes envoyés par téléphone cellulaire (tiré du corpus Texto4Science) et considère le rapport qu’entretiennent les textos avec l’oraiité et avec le code écrit. Notre étude se penche sur deux variables morphosyntaxiques affichant une variation sociostylistique im-portante en français montréalais : les alternances nous/nous autres et on/nous. La comparaison de ces deux variables dans un corpus de textos et dans des corpus oraux montre que les textos se rapprochent considerablement de l’oral bien qu’ils n’en soient pas un reflet parfait. Relevant en partie du code oral, les textos sont novateurs au sens où ils peuvent transgresser les normes orthographiques. Dans l’ensemble, on pourrait caractériser l’hybridité des messages textes ainsi: un respect général du double code (oral et orthographique) combiné é la possibilité de transgressions occa-sionnelles (marques de formalité associées à l’expression écrite et marques d’oralité dans la transposition orthographique).

Type
Articles
Copyright
Copyright © Canadian Linguistic Association. 2015

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Références

Armstrong, Nigel. 2002. Variable deletion of French ne. A cross-stylistic perspective. Language Sciences 24: 153173.CrossRefGoogle Scholar
Armstrong, Nigel et Smith, Alan. 2002. The influence of linguistic and social factors on the recent decline of French ne . Journal of French Language Studies 12 : 2341.CrossRefGoogle Scholar
Ashby, William. 1976. The loss of the negative morpheme NE in Parisian French. Language 57 :647687.Google Scholar
Ashby, William. 1981. The loss of the negative particle ne in French : A syntactic change in Progress. Language 75 : 674687.CrossRefGoogle Scholar
Ashby, William. 2001. Un nouveau regard sur la chute du ne en français parlé tourangeau : S’agit-il d’un changement en cours? Journal of French Language Study 11 : 122.Google Scholar
Julie, Auger. 1994. Pronominal clitics in Quebéc colloquial French : A morphological analysis. Thèse de doctorat, University of Pennsylvania.Google Scholar
Bélisle, Louis-Alexandre. 1974. Dictionnaire général de la langue française au Canada. Montréal: Belisle-Sondec.Google Scholar
Bell, Allan. 1984. Language style as audience design. Language in Society 13 : 145204.Google Scholar
Bertrand, Anne. 2011. Le langage SMS au Québec, un genre en évolution. Communication présentée à l’Association canadienne-française pour l’avancement des sciences (ACFAS), Sherbrooke.Google Scholar
Bertrand, Anne et Drouin, Patrick. 2011. Texto4science. Communication présentée au Séminaire Recherche appliquée en linguistique informatique/Observatoire de linguistique Sens-Texte (RALI-OLST), Université de Montréal.Google Scholar
Blondeau, Hélène. 2001. Real-time changes in the paradigm of personal pronouns in Montreal French. Journal of Sociolinguistics 5 : 453474.Google Scholar
Blondeau, Hélène. 2007. L’épreuve du temps réel et la variation pronominale à la première personne du pluriel en français québécois du XIXe et XXe siècles. Dans Études sur le changement linguistique en français, sous la direction de Bernard Combettes et Christiane Marchello-Nizia, 5364. Nancy : Presses universitaires de Nancy.Google Scholar
Blondeau, Hélène, . 2011. Cet «autres» qui nous distingue : Tendances communautaires et parcours individuels dans le système des pronoms en français québécois. Québec : Presses de l’Université Laval.Google Scholar
Bourdieu, Pierre. 1983. Vous avez dit «populaire»? Actes de la recherche en sciences sociales 46 : 98105.Google Scholar
Coveney, Aidan. 1996. Variability in spoken French : A sociolinguistic study of interrogation and negation. Exeter : Elm Bank Publications.Google Scholar
Coveney, Aidan. 2000. Vestiges of nous and the 1st person plural verb in informal spoken French. Language Sciences 22 : 447481.Google Scholar
van Campernolle, Rémi. 2008. Morphosyntactic and phonological constraints on negative particle variation in French-language chat discourse. Language Variation and Change 20 : 317339.Google Scholar
Crystal, David. 2008. Txtng : The Gr8 Db8. Oxford : Oxford University Press.Google Scholar
Crystal, David. 2011. Internet linguistics. Londres : Routledge.Google Scholar
Dostie, Gaétane. 2004. Pragmaticalisation et marqueurs discursifs : Analyse sémantique et traitement lexicographique. Bruxelles : Duculot/De Boeck.Google Scholar
Dumas, Denis. 1987. Nos façons de parler: Les prononciations en français québécois. Montréal : Presses de l’Université du Québec.Google Scholar
Ervin-Tripp, Susan. 1972. On sociolinguistic rules : Alternation and co-occurrence. Dans Directions in sociolinguistics, sous la direction de John Gumperz et Dell Hymes, 213–251. New York : Rinehard and Winston.Google Scholar
Fairon, Cédrick, Jean René Klein et Sébastien Paumier. 2006. Le langage SMS : Étude d’un corpus informatisé à partir de l’enquête «Faites don de vos SMS à la science». Louvain-la-neuve : Presses universitaires de Louvain.Google Scholar
Guilbault, Christian et Drouin, Patrick. 2012. Emprunts lexicaux dans un corpus de textos français au Canada. Communication présentée au colloque Les français d’ici, Université de Sherbrooke.Google Scholar
Hansen, Anita Berit et Malderez, Isabelle. 2004. Le ne de négation en région parisienne : Une étude en temps réel. Langage et société 107 : 530.Google Scholar
Laberge, Suzanne. 1977. Étude de la variation des pronoms sujets définis et indéfinis dans le français parlé à Montréal. Thèse de doctorat, Université de Montréal.Google Scholar
Langlais, Philippe et Drouin, Patrick. 2012. Texto4Science : A Quebec French database of annotated text messages. Lingvisticae Investigationes 35 : 237259.CrossRefGoogle Scholar
Langlais, Philippe, Drouin, Patrick, Paulus, Amélie, Brodeu, Eugénie Rompré et Cottin, Florent. 2012. Texto4Science : A Quebec French database of annotated short text messages. Dans Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation , ed. Calzolari, Nicoletta (Conference Chair), Choukri, Khalid, Declerck, Thierry, Doğan, Mehmet Uğur, Maegaard, Bente, Mariani, Joseph, Odijk, Jan, and Piperidis, Stelios, 1047–1054. Istanbul: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Léard, Jean-Marcel. 1995. Grammaire québécoise d’aujourd’hui : Comprendre les québé-cismes. Montréal : Guérin universitaire.Google Scholar
Léon, Pierre R. dir. 1969. Recherches sur la structure phonique du français canadien. Montréal : Didier.Google Scholar
Lefebvre, Claire dir. 1982. La syntaxe comparée du français standard et populaire : Approches formelle et fonctionnelle. Québec : Éditeur offlciel du Québec.Google Scholar
Meisner, Charlotte. 2010. A corpus analysis of intra- and extralinguistic factors triggering ne-deletion in phonic French. Dans Congrès mondial de linguistique française (CMLF 2010), sous la direction de Frank Neveu, Valelia Muni Toke, Thomas Klingler, Jacques Durand, Lorenz Mondada et Sophie Prévost, 1943–1962. Paris : Institut de Linguistique Française.Google Scholar
Morin, Yves-Charles. 1982. De quelques [l] non étymologiques dans le français du Québec : Notes sur les clitiques et la liaison. Revue québécoise de linguistique 11(2): 947.Google Scholar
Ostiguy, Luc et Tousignant, Claude. 1993. Le français québécois : Normes et usages. Montréal : Guéin universitaire.Google Scholar
Poirier, Claude. 2009. Le français d’ Amérique : Une variété maternelle distincte. Québec français 154 : 3941.Google Scholar
Poirier, Claude dir. 1998. Dictionnaire historique du français québécois : Monographies lexicographiques de québécismes. Sainte-Foy : Presses de l’Université Laval.Google Scholar
Poplack, Shana et St-Amand, Anne. 2007. A real-time window on 19th century vernacular French : The Récits du français québécois d’autrefois . Language in Society 36 : 707734.CrossRefGoogle Scholar
Sankoff, Gillian et Vincent, Diane. 1980. The productive use of ne in spoken Montreal French. Dans The social life of language , sous la direction de Sankoff, Gillian, 295310. Philadelphie : University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Stark, Elisabeth. 2011. La morphosyntaxe dans les SMS suisses francophones : Le marquage de l’accord sujet-verbe conjugué. Linguistik 48 : 3547.Google Scholar
Stark, Elisabeth. 2012. Negation marking in French text messages. Dans Lingvisticae Investigationes 35 : 341366.Google Scholar
Tagliamonte, Sali et Denis, Derek. 2008. Linguistic Ruin? LOL ! Instant messaging and teen language. American Speech 83 : 334.Google Scholar
Tatossian, Anaïs. 2008. Typologie des procédés scripturaux des salons de clavardage en français chez les adolescents et les adultes. Dans Congrès mondial de linguistique française (CMLF 2008), sous la direction de Durand, Jacques, Habert, Benoît et Laks, Bernard, 2337–2352. Paris : Institut de Linguistique Française. DOI 10.1051/cmlf088012.Google Scholar
Thibault, Pierrette et Vincent, Diane. 1990. Un corpus de français parlé. Montréal 84 : Historique, méthodes et perspectives de recherche. Québec : Département de langues et linguistique, Université Laval.Google Scholar
Thibault, Pierrette. 1991. Semantic overlaps of French modal expressions. Language Variation and Change 3 : 191222.CrossRefGoogle Scholar
Vincent, Diane. 1993. Les ponctuants de la langue et autres mots du discours. Québec : Nuit blanche éditeur.Google Scholar
Vinet, Marie-Thérèse. 2001. D’un français à l’autre : La syntaxe de la microvariation. Montréal: Fides.Google Scholar
Walker, Douglas. 1984. The pronunciation of Canadian French. Ottawa : University of Ottawa Press.Google Scholar