Hostname: page-component-586b7cd67f-dsjbd Total loading time: 0 Render date: 2024-11-22T20:29:14.411Z Has data issue: false hasContentIssue false

À chacun son tour: analyse comparative des styles conversationnels des néerlandophones et des francophones de Belgique dans des débats télévisés

Published online by Cambridge University Press:  06 January 2016

Els Tobback*
Affiliation:
Université de Hasselt (Hasselt University) and Université de Gand (Ghent University)

Résumé

Cet article propose une analyse comparée des styles conversationnels des néerlandophones et des francophones de Belgique tels qu'ils se présentent dans déux debats télévisés comparables diffusés sur les deux chaînes de télévision publiques beiges (l'une néerlandophone, l'autre francophone). L'étude des marqueurs discursifs fonctionnant comme «ouvreurs» ainsi que I'étude de la gestion des tours de parole, et notamment des chevauchements, font apparaître un style plus pondéré pour les néerlandophones et aussi plus hésitant et plus consensuel que le style francophone, les données pour le français confirmant ainsi ce qui a déjà été observé pour le style conversationnel des locuteurs franàais (de France).

Abstract

Abstract

This paper offers a comparison of the conversation styles of Dutch speaking vs. French speaking Belgians as they appear in two comparable television debates, broadcast by the two Belgian public television channels (the Dutch one and the francophone one). Both the careful study of “openers” and of turn-taking (especially the number of overlapping syllables) show that the style of the Dutch speaking participants appears as more level-headed, more wavering and more consensual than the discourse style of the French speaking ones. These data confirm some of the findings discussed in the literature about the conversation style of (hexagonal) French speakers.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Canadian Linguistic Association. 2015

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Références

Béal, Christine. 2010. Les interactions quotidiennes en franҫais et en anglais : De I'approche comparative à I'analyse des situations interculturelles. Bern : Peter Lang.Google Scholar
Beheydt, Ludo. 1995. The linguistic situation in the new Belgium. Dans Languages in contact and conflict: Contrasting experiences in the Netherlands and Belgium, sous la dir. de Sue Wright, 4864. Clevedon : Multilingual Matters.Google Scholar
Caroll, Raymonde. 1987. Evidences invisibles — Américains et Franҫais au quotidien. Paris : Seuil.Google Scholar
Delahaie, Juliette. 2008. Comment dire oui? Les marques d'accord dans le corpus LanCom : Analyse didactique et linguistique. Dans Autour des langues et du langage, perspectives pluridisciplinaires, Actes du Colloque International des Étudiants-Chercheurs en Didactique des Langues et en Linguistique (CEDILL), sous la dir. Loiseau, de Mathieu, Abouzaïd, Myriam, Buson, Laurence, Cavalla, Cristelle, Djaroun, Ali, Dugua, Céeline, Ghimenton, Anna, Goossens, Vannina, Lebarbé, Thomas, Nardy, Aurélie, Rinck, Fanny, et Surcouf, Christian, 373380. Grenoble : Presses Universitaires de Grenoble (PUG).Google Scholar
Flament-Boistrancourt, Danièle et Cornette, Greet. 1999; Bon franҫais ou vrai franҫais? Une étude de l'acte de question menée à partir d'un extrait du corpus LanCom : «Les scènes dites du baby-sitting». Travaux de linguistique 38:119153.Google Scholar
Goldberg, Julia A. 1990. Interrupting the discourse on interruptions : An analysis in terms of relationally neutral, power- and rapport-oriented acts. Journal of Pragmatics 14:883903.Google Scholar
Groupe ICOR, I.C.L. E.-L. (mise à jour : Janvier 2013). Convention ICOR. UMR 5191 ICAR (CNRS-Lyon 2-ENS de Lyon). Lyon : Université de Lyon. Disponible à : icar.univ-lyon2. fr/projets/corinte/documents/2013_Conv_ICOR_250313.pdf.Google Scholar
Guillot, Marie-Noëlle. 2005. Revisiting the methodological debate on interruptions : From measurement to classification in the annotation of data for cross-cultural research. Pragmatics 15:2547.Google Scholar
Jacobs, Geert et Tobback, Els. 2013. Is language a news value in Belgium? A case study of the use of Dutch-language quotes in the French-language TV news. Journalism Studies 14:407422.Google Scholar
Kerbrat-Orecchioni, Catherine. 1990. Les interactions verbales, vol. I: Approche interactionnelle et structure des conversations. Paris : Armand Colin.Google Scholar
Kerbrat-Orecchioni, Catherine. 1994. Les interactions verbales, vol. Ill: Variations culturelles et échanges rituels. Paris : Armand Colin.Google Scholar
Lehtonen, Jaako. et Sajavaara, Kari. 1985. The silent Finn. Dans Perspectives on silence, sous la dir. Tannen, de Deborah et Saville-Troike, Muriel, 93201. Norwood, NJ : Ablex.Google Scholar
Oloff, Florence. 2009. Contribution à l'étude systématique de l'organisation des tours de parole : Les chevauchements en franҫais et en allemand. Thèse de doctorat, École normale supérieure Lettres et sciences humaines, Université de Lyon et Université de Mannheim.Google Scholar
Rys, Karolien. 2007. La formulation de l'acte de requête en franҫais par des enfants d'origine immigrée : étude comparée de la compétence pragmatique d'apprenants maghrébins et hispanophones à Bruxelles. These de doctorat, KULeuven.Google Scholar
Sacks, Harvey, Schegloff, Emanuel, et Jefferson, Gail. 1974. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language 50:696735.Google Scholar
Schegloff, Emanuel. 2000. Overlapping talk and the organization of turn-taking for conversation. Language in Society 29:163.Google Scholar
Sinardet, Dave. 2009. A federation without a federal public sphere : Audiovisual media in the Belgian federation. Communication presentie au 5e European Consortium for Political Research (ECPR) General Conference (panel no. 301, on The Future of Belgian Federalism). Université de Potsdam.Google Scholar
Stivers, Tanya, Enfield, Nick, Brown, Penelope, Englert, Christina, Hayashi, Makoto, Heinemann, Trine, Hoymann, Gertie, Rossano, Federico, de Ruiter, Jan Peter, Yoon, Kyung-Eun, et Levinson, Stephen C.. 2009. Universals and cultural variation in turn-taking in conversation. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America 106:1058710592.Google Scholar
Tannen, Deborah. 1984. Conversational style : Analysing talk among friends. Norwood, NJ : Ablex.Google Scholar
Traverso, Véionique. 2006. Des échanges ordinaires a Damas : Aspects de I'interaction en arabe, approche comparative et interculturelle. Lyon : Presses Universitaires de Lyon.Google Scholar
Traverso, VéYonique. 2006. Repères pour la comparaison d'interactions dans une perspective interculturelle. Carnets du CEDISCOR [Centre de recherche sur les discours ordinaires et spécialisés] 9:1955.Google Scholar
Wierzbicka, Anna. 1991. Cross-cultural pragmatics : The semantics of human interaction. Berlin : Mouton-De Gruyter.Google Scholar