Article contents
L’acquisition des pronoms clitiques français par un enfant bilingue français-néerlandais
Published online by Cambridge University Press: 27 June 2016
Abstract
In this article, the acquisition of French subject and object pronouns by Anouk, a French-Dutch bilingual girl is studied and compared with the acquisition by monolingual French children. At first sight there are no major differences between Anouk and the children discussed in the literature. There are however some indications that the status of the pronouns in Anouk’s data is not the same as that in the monolingual data. In Anouk’s data, there are no utterances where a quantified nominal subject is doubled by a subject clitic. Consequently, it is impossible to argue that her subject pronouns have the status of agreement markers which they are claimed to have in the case of monolingual children. Moreover, Anouk acquires both subject and object pronouns at roughly the same moment—to what is found for the monolinguals. Finally, Anouk makes position errors with object pronouns which are similar to those found in French L2 acquisition data. It is proposed that this may be due to the (indirect) influence of Dutch, her other language.
Résumé
Dans cet article, l’acquisition des pronoms sujets et objets chez Anouk, une petite fille bilingue français-néerlandais est étudiée et comparée à celle par des enfants français monolingues. À première vue, il n’y a pas de grandes différences entre Anouk et les enfants discutés dans la littérature, bien que le développement chez Anouk soit un peu plus lent. Il y a cependant des indications que le statut des pronoms n’est pas le même que celui dans les données monolingues. D’une part, les données d’Anouk ne contiennent pas d’énoncés comportant un sujet nominal quantifié doublé par un sujet clitique, ce qui aurait pu indiquer que le sujet clitique a le statut de «marqueur d’accord». D’autre part, il n’y a pas de décalage entre l’acquisition des pronoms sujets et des pronoms objets, contrairement à ce qui a été trouvé chez des enfants monolingues. En outre, Anouk fait des erreurs de position avec les pronoms objets qui rappellent celles faites par les apprenants du français L2. Il est proposé que ces erreurs s’expliquent par l’influence (indirecte) du néerlandais, sa deuxième langue.
- Type
- Articles
- Information
- Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique , Volume 45 , Issue 1-2 , June 2000 , pp. 97 - 117
- Copyright
- Copyright © Canadian Linguistic Association 2000
References
Références
- 9
- Cited by