Hostname: page-component-586b7cd67f-t7fkt Total loading time: 0 Render date: 2024-11-26T00:30:36.612Z Has data issue: false hasContentIssue false

Part II.: Second Journey to Prussia, and Thence Towards Palestine, 16 July, 1392–16 July, 1393

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Treasurer's Accounts of the Earl of Derby's Expeditions
Copyright
Copyright © Royal Historical Society 1894

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 147 note a This and the following document are on long strips of parchment (torn and in bad condition) attached at one end to the edge of the front cover of the book.

page 148 note b The MS. has mense.

page 149 note a This Commission of 15 July, 1392, to Kingston, as treasurer “for war” a second time, is missing (compare the similar document given to him for the first expedition, p. 1, and see p. 3). We have here instead his acknowledgment for a sum supplied by Derbv's father towards the present journeys ; cf. fo. 1 with the second item in these receipts.

page 149 note b The full form of this contracted phrase is “Idem se onerat recepisse de,” &c See, for example, the accounts of Robt de Whitteby, receiver-general to John of Gaunt, for 15 and 16 Richard II., Duchy of Lancaster Records, Class 28, Bundle 3, No. 2, fo. 1.

page 149 note c See before p. 143.

page 150 note a The MS. has Jeresomital' bjth here and in margin.

page 151 note a The contraction in the MS. is Rote, for recepte, receipt, in the singular, which was the form in old accounts. Cf. the phrases “receipt of Exchequer,” “receipt of custom” (Luke, v, 27). Recepta before p. 3, and above p. 149, is nominative singular.

page 152 note a Salt, both coarse and white, here seems to be measured by the quarter, in the same way as wheat. See the following items. It should be noted, however, that the same contractions stand for quart and quarter.

page 154 note a This item was originally written “ad iiij s, xxiiij s,” which was correct; it was afterwards incorrectly amended, as above.

page 154 note b i.e. turnsole, or sunflower seed.

page 154 note c These words are p'is and op'is in the MS.

page 155 note a This word sagitta appears to mean a stave.

page 157 note a The MS. has batell.

page 158 note a Empt' is also found after “canevas” in this phrase, apparently a slip of the pen.

page 158 note b This seems to mean a wooden peek measure.

page 161 note a MS. has diem.

page 162 note a The MS. has mituac'.

b In the MS. for these first three folios Dansk alone stands as title. From 9 v° and onwards “In Partibus Prucie” is written at the head of every folio, evidently as a secord thought as the items show it to be the more correc

page 163 note a This seems to mean four bushels one peck of oats.

page 165 note a MS. has per.

page 172 note a i.e. Junker Johan.

page 173 note a This seems to refer to the items in 1. 6 above, and 1. 31, p. 168.

page 176 note a Vidz, empty; perhaps an error for yoidez.

page 177 note a MS. capell', it might be either capella or capdlano. In 1. 6, p. 178, the same contracted word evidently means capella.

page 178 note a The MS. word is carr', in the second case (p. 179, 1. 5) carr' eq.

page 180 note a The MS. has per.

page 181 note a i.e. of the treasurer himself.

page 181 note b The contracted word in the MS. is written famul' here and in a few other cases in Part II., which I render familia or familie, following the use of the word (spelt in the usual manner) in Part I., and required in this instance by the words “fuit hospicata” which are written in full.

page 182 note a i.e. William Pomfreit.

page 183 note a About a third of the page is left blank here, perhaps with the intention of inserting some forgotten items.

page 183 note b This word generally appears as Chaunclr' in the MS.

a The Mark here comprises that part of Brandenburg called the Nenmark.

page 188 note a In the MS these three words are on the preceding leaf, the items running on from “Frankforth” to “in partibus Boemie,” as the same mouey was in use throughout. This latter title continues to the end of fo. 16 ; see p. 134.

page 194 note a In the margin is the following explanation of the English value of the Bohemian money up to this page, “Vnde, xliiij gr. faciunt j noble vsque hue, tamen, et j gros. valot j d. ob. qr. iiijd pars qr.”

a After this the running title of four folios is “In Ostricia” only.

page 196 note a Summa pagine, m1 ccclx gr. ij d. Wene. At the bottom of the margin is this note: xxj grossi iiij d. faciunt j Florennm, et ij Floreni iiij grossi facinnt j noble.

page 199 note a Sranma pagine, iiijxxix flor. iiij d. Wene. On the lower margin is written the following : xxj grossi iiij denarii faciunt j florennm, et ij floreni iiij grossi faciunt j noble.

page 201 note a Summa pagine, iiijxxxviij flor. v gros. j d. The note as to the values of the Austrian money at the end of fo. 17 (p. 199) is repeated here and on the two following pages.

page 203 note a Snmma pagine, viij noble st.; Item in moneta boemici, cxlv flor. ix gr. v d. ob. Wene. Item in alia moneta, v gnldynes hungarici.

page 204 note a In the margin of the MS. opposite these two payments to the steward and the treasurer is the note “quia non receperunt vadia.” The total given at the bottom of the leaf is not correct, being 6d. too much.

page 206 note a Summa pagine, cxxix ducati di. lxij s. venetiarum:—vnde iiij li. v s. faciunt j ducatum, ct computatur ibidem per ducatos simpliciter.

page 208 note a i.e. trahere.

page 208 note b Summa pagine, cclix due. di. xxvij s. ven. At the bottom of the margin is this note : iiij li. v s. faciunt j ducatum, et computatur per ducatos et non vltra.

page 210 note a In this and the two following items eisdem is written, but the singular eidem appears to be meant on comparison with previous items, and noticing the sums paid. Harpeden was evidently the officer responsible for these payments.

page 211 note a Summa pagine, vt extra. That is, the Bum of this folio is included with the few lines over the leaf which conclude the expenses incurred in Friuli.

page 211 note b Summa pagine cum alia parte, iiijciiijxxix due. di. xxxj a. vj d.

page 213 note a Eyidently a sort of fish ; see the same item a little further on, 1. 23. It seems to be the same as the cokkels, i.e. cockles, on p. 215,1. 3.

page 213 note b Summa pagine de parte de Venys, Ixxiij due. di. xxxij s. Venetiani :—yndo, iiij libri xij denarii faciunt j ducatum, et ij ducati et ix solidi faciunt j noble.

page 215 note a Summa pagine, C ij due. di. xxxviij s. Venitiani ; and on the margin beneath is the following note : vude, iiij li. xij d. faciunt j due, et ij due. et ix s. faciunt j noble.

page 217 note a Compared with the price of candles in other items, this figure seems to be a mistake. Five shillings a pound is the usual price paid.

page 217 note b Summa pagine, ciij due. xvj s. veniciani;—vude, iiij li. xij d. fac. j due, et ij due. et. ix s. fac. j noble.

page 218 note a Summa pagine, iiijxx due. vij s.;—iiij li. xij d. faciunt j due.; noble computato vt supra. This note is repeated on the next three folios.

page 220 note a The MS. has diuersos feros.

page 220 note a The MS. has diuersos feros.

page 221 note a Bagantine, a very small Venetian copper coin ; see it again p. 281, 1. 15.

page 221 note b This word does not occur among the descriptions of sugar in Hudson Turner nor in Douët d'Arcq.

page 222 note a The contracted word is pistua, which might stand for pistura if there could be such a word, but the verb pistrinare appears to require pistrinura. The word is not found in Ducange.

b The heading Eodes continues for the three pages following.

page 224 note a See note above, p. 222.

page 224 note c This is the Italian scaleo, meaning head-cook or steward. The word is another form of the Mid-High-German schalc and A.S. scealc, a servant or valet.

page 225 note a Summa pagine de parte de Kodes, lxxv due. xiij s. vj d. ven. j gr. di. siccez. In the margin are the yalues, as follow :—

page 227 note a Summa pagine, ccj ducati di. vj grossi iij besantz, iiij aspers :—unde, xviij gr. s'ccz. faciunt j ducatum ; Item x besantz faciunt j ducatum ; Item xxviij aspers faciunt j dncatnm s nobile computato vt supra.

page 229 note a Summa pagine, iiijxxxv due. xxxiiij s. Ten., iij gros. siccz, xvij asps :—Tiuie xviij gros. siccz. facinnt j ducatum. Itein, xxviij aspers faciunt j ducatmn.

page 230 note a This Henry was evidently a Turkish convert, we find a little further on, in March, a toga was made for Henry the Turk.

page 231 note a Suruma pagine, ccxviij due. di. v s. vj d. ven., vj asps.:—vnde iiij li. xij d. faciunt j ducatum ; xxviij asps, faciunt j dncatum ; nob. comp. vt srpva.

page 232 note a Summa pagine, CCiiij due. xxxvij s. vj d. ven.:—vnde iiij li. xij d. fac. j due. j due. et ix s. fac. j noble. This note of values is repeated on the next five pages.

page 235 note Snmma pagine, iiij noble st. Item de moneta, iijclxxvij due. xxxix s. vjd. ven.

a The u in this word looks like m in the MS. and in the marginal repetition the heading the word is Thren; but there can be no doubt that Treviso, frequently mentioned, where many purchases were made during April and May, is the place intended. Treyiso is 16 miles from Venice.

page 243 note a Summa pagine, Cxlvij due. di. ij gr. ij d. ven.; vnde xiiij grossi faciunt j ducatum. Item iiij li. xij d. faciunt j ducatum ; noble computata vt supra. Besides this latter note at the foot, a note of the value of the ducat in grossi stands at the top of each of these four pages.

page 245 note a Summa pagine, CClxj due. ij gr.

page 247 note a Here at Chance is the first use of French money ; 24 blancs made a franc. The blanc was a small silver coin introduced under Philip of Valois about 1340, in the place of the groa tournois.

page 247 note b Summa pagine, xxvij ffr. j bl. Item de ducates,* CCij due. di. ij gr.

page 249 note a Summa pagine, lv franks iiij bl. di. Item in dueates,* Cxxiiij due. di. ij gr. di. *Sic.

page 251 note a Summa pagine, Cxlij fr. di. viij bl. di. Item de ducates, xxiij due. ij gr. ij d.

page 252 note a Summa pagine, Cxxxix fr. di. iij bl. di. Item do ducates, x ducat di. ij d. iuiperiall.

page 254 note a Summa pagine, iiij s. st. Item in franc, Cij fr. di. ij bl. Item in ducates, iiijxxxix due. di. iij gr. j d.

page 256 note a Summa pagine, xj li. v s. ix d. ob. st.

page 257 note a Between these two items occurs the following, which is crossed through :—“Ec pro lecto pro Gardiano sociis suis et le lehardman per ij noctes, iiij d.”

page 261 note a A note at the bottom of the page, somewhat illegible, runs as follows :—Et sic j noble [facit] ij flor., et ix s. faciunt j noble ; vsque hue flor. et gr. de boemia, xx gr. pro j flor. ; et le marc de prueia eomputatur pro j noble.

page 262 note a Scutum valet iij s. iiij d. ob. St., et facit xxvij bl.; le Frank valet xxiiij bl. Et ij ducati et ix s. faciunt j noble. (Lower margin).

page 263 note a This is the jeu de paume.

page 266 note a Summa pagine, CClvij li. xv s. ob.

page 269 note a Five items in as many lines occur here which have been crossed ont. The wages of John Wilbram were first written at vj d. per diem, total vj s. vj d. afterwards corrected as above.

page 270 note a There is an interlineation here, partly illegible, “quo … cum ministral',” but owing to corrections it is impossible to say what Brakill's wages were per diem.

page 271 note b Several corrections have been made here, and lines crossed through, it being noted as to wages to Wilbrahain struck out “quia in alia parte istins c. ad vj d.

page 272 note a Summa pagiue, xxxij li. xij s. iij d. ob. Hie deficiunt Hethcote a primo die Octobris vsque vltimam diem Junii, capienti per diem iiij d. Et Henrico Mounsel a j° die Octobris vsque primum diem Maij, capienti per diem vt supra. Et Schelford pro xiij diebus in Angliam, capienti per diem vt supra.

page 272 note b Here also are a couple of lines crossed out, because the items are entered on the previous page.

page 272 note c Here is another item crossed through because it is on the previous page.

page 272 note d The sums total of this and of the last page are corrected, the figures first written being struck out.

page 274 note a Summa pagine, iiij li. xviij s. ix d. st. Item dc moneta Prucie, vij marc. di.

page 276 note a Willuby seems to be the name intended.

page 277 note b Summa pagine, computata in sterlinges vj li. xj s. vj d. ob. Item in moneta de Venys, xxv ducat.—Li. de Venys, computatur ad. ix d. qr, iiij pars qr, st. ; xliiij grossi faciunt j noble ; j blanc facit j d. ob. st.; nor. d'arragon ad ij s. ; flor. de Boemie ad iij s.

page 278 note a Snmma pagine computata in sterlinges, iiij li. ix s. viij d. Item de ducatis, l due.

Snmma totalis oblacionum et elemosinarum in sterlinges, xviij li. xij s. x d. ob. st. Item de moneta de Venys, lxxv due.

xviij grossi computatur ad j due.; scutum comp. ad iij s. iiij d. st.: asper comp. ad j d. qr. di. st. ; lira de ven. comp. ad ix d. qr. st.

page 280 note a Linura lure seems to be lining, it cannot mean linen garments.

page 281 note a Bagatino, a small copper coin of Venice.

page 281 note b Summa computata in sterlings, xij li. xix s. vj d. st. Item de moneta de Venys, Cxxj due. Item de flor., v. flor.

Viij li. xj s. ven. faciunt j noble st. Et xliiij grossi faciunt j noble st. In ista pagina sunt iijcxvij gr. Boem. et Wener.

page 283 note a Summa pagine computata in sterlinges, xvij s. viij d. ob. st. Item de moneta de Venys, MCIxij due.—xviij gr. siccez faciunt j due. ; viij li. xj s. ven. faciunt j noble ; xxviij aspers faciunt j ducatum, et j due. valet iij s. ij d. st. In ista pagina sunt lxxviij aspers xij gr sice.

page 286 note a Summa jpagine computata in sterlinges, xxviij s. iij d. qast. Item de moneta de Venys, vexlviij due. di.:—viij li xj s. ven. facinnt j noble, et j pichon valet j d. ob qast.

page 286 note b The scribe forgot to insert the name of the place.

page 288 note a Summa pagine compnt. in sterlinges, Cxiiij s. st. Item de moneta de Venys, vjclvij due. di. (this sum is written in the margin, the space here being blank). Item de moneta Francie, xiiij fr. In ista pagina sunt XXYJ scut., xiiij franks, xvj s. imperiales ; xxxij s. pro le ducat; scutum vel corona computatur ad iij s. iiij d.

page 292 note a The sheet (fo. 44) containing these items of allowance ia stitched by one end on to the blank leaf at the end of the book (fo. 45) ; at the top are the remains of a, seal, made on a small piece of parchment which is stitched on all round. This was the seal of Sir Hugh Waterton, Derby's Chamberlain, see before p. 290,1. 24.