No CrossRef data available.
Article contents
Contemporary perception of Byzantium in Turkish cinema: the cross-examination of Battal Gazi films with the Battalname
Published online by Cambridge University Press: 04 January 2016
Extract
During the 1960s and 1970s many Turkish films dealing with Byzantium were produced. The protagonists of these films were usually semi-historical/semi-legendary characters such as Battal Gazi, an eighth/ninth-century Arab frontier warrior. This paper proposes a cross-examination of the Battal Gazi films with the Battalname, a medieval prose work on the deeds of the same frontier warrior, in order to find out what Byzantium represented for the audience of these films in Turkey. This representation is important because the films played a crucial role in shaping the contemporary perception of Byzantium in Turkey.
- Type
- Articles
- Information
- Copyright
- Copyright © The Centre for Byzantine, Ottoman and Modern Greek Studies, University of Birmingham 2013
References
1 Auzepy, M. F., ‘La fascination de l’Empire’, in Auzepy, M. F. (ed.), Byzance en Europe (Paris 2003) 7-16Google Scholar, hereafter Byzance en Europe.
2 J. P. Grélois, ‘Louis XIV et l’Orient: la mission du capitaine Gravier d’Ortières (1685-1687)’, in Byzance en Europe, 31-4l.
3 A. Berger, ‘Les projets byzantins de Louis II de Bavière’, in Byzance en Europe, 75-85.
4 S. A. Ivanov, ‘Byzance rouge: la byzantinologie et les communists (1928-1948)’, in Byzance en Europe 55-60.
5 Herzfeld, M., Ours once more: folklore, ideology and the making of Modern Greece (New York 1986)Google Scholar.
6 Necipoğlu, N., ‘Türkiye’ de Bizans tarihçiliğinin dünü, bugünü ve sorunları’, Toplumsal Tarih 112 (April 2003) 72-7Google Scholar.
7 For the list of Turkish films on Byzantium, see G. Scognamillo, ‘Türk Sinemasında Bizans Oyunlan’, Sanat Dünyamiz. Özei Bizans Saym (1998) 155-63.
8 Battal Gazi Destanı (The Legend of Battal Gazi) (1971) (director, Atıf Yılmaz, scriptwriter, Ayşe Şasa); Battal Gazi’nin İntikamı (The Revenge of Battal Gazi) (1972) (director and scriptwriter, Natuk Baytan); Battal Gazi’nin Oğlu (The Son of Battal Gazi) (1974) (director, Natuk Baytan, scriptwriter, Duygu Sağıroğlu).
9 Dedes, Y., Battalname, 2 vols. (Cambridge 1996)Google Scholar; For the German translation, based on post sixteenth-century manuscripts, see Ethe, H., Die Fahrten des Sajjid Batthal: Ein Alttürkischer Volks- und Sittenroman, 2 vols. (Leipzig 1871)Google Scholar.
10 P. N. Boratav, İslam Ansiklopedisi, ‘Battaľ; Köprülü, F., Türk Edebiyattnda İlk Mutasavviflar (Ankara 1993) 232-3Google Scholar; Dedes, Battalname 13.
11 For the study of Byzantine warfare between the Byzantines and the Arabs, see Haldon, J., Kennedy, H., ‘The Arab-Byzantine frontier in the eighth and ninth centuries: military organisation and society in the borderlands’, ZRVI 19 (1980) 79-116Google Scholar.
12 Melikoff-Sayar, I., La Geste de Melik Danişmend. Étude critique du Danişmendname, 2 vols. (Paris 1960)Google Scholar; İz, F. and Tekin, G.A., Saltukname. Ebu’l Hayr Rumi’nin sözlü rivayetlerden topladığı Sari Saltuk menakibt, 7 vols. (Cambridge 1974-1984)Google Scholar; Akaiin, Ş. H., Saltuk-name, 3 vols. (Ankara 1988-1990)Google Scholar. For an analysis of the frontier narratives of medieval Anatolia, see Kafadar, C., Between two worlds. The construction of the Ottoman State (Berkeley 1995) 60–90 Google Scholar.
13 Dedes, Battalname 1.
14 Jeffreys, E., Digenis Akritis, the Grottaferrata and Escorial Versions (Cambridge 1998)Google Scholar. Many scholars compared and linked parts of the Battalname with other frontier narratives. Grégoire, H., ‘The historical element in western and eastern epics. Digenis-Sayyid Battal-Dat-el-hemma-Antar-Chanson de Roland’, B 16 (1944) 527-44Google Scholar; Georg Husing traced it back to the Persian legend Rustam; see Beiträge zur Rostahmsage (Sajjid Battal), Mythologische Bibliothek 3 (Leipzig 1913). The Arabic legend of Delhemma has been identified as the primary source of the Battalname; see Canard, M., ‘Delhamma, épopé arabe des guerres arabo-byzantines’, B 10 (1935) 283–300 Google Scholar; idem, ‘Delhemma, Sayyid Battal et Omar Al-Noman’, B 12 (1937) 183-8.
15 For the English translation and analytical edition of the poem, see Brault, G. J., The Song of Roland (Pennsylvania 1984)Google Scholar. The poem was written in the eleventh century. The story relates the battle between Roland, marquis de frontier Bretagne, and the Saracens (i.e. Muslims) in the Pyrenees.
16 Duparc-Quioc, S., La Chanson d’Antioche, 2 vols. (Paris 1976-78)Google Scholar.
17 Thorp, N. R., The Old French Crusade Cycle 6: La Chanson de Jerusalem (London 1992)Google Scholar.
18 Myers, G. M., The Old French Crusade Cycle S: Les Chétifs (London 1981)Google Scholar.
19 For the English translations, see Merwin, W. S., The Poem of the Cid (London 1959)Google Scholar; Michael, I., Hamilton, R., Perry, J., The Poem of the Cid. New Critical Edition of the Spanish Text (Manchester 1975)Google Scholar; Simpson, L. B., The Poem of the Cid (Berkeley 2006)Google Scholar. The text was written in 1207 by Per Abad and preserved in a fourteenth-century codex. It is devoted to the epic adventures of Rodrigo Diaz de Bivar, the conqueror of the kingdom of Valence.
20 For a list, see Köksal, H., Battalnamelerde Tip ve Motif Yapısı (Ankara 1984) 17–19 Google Scholar, 21.
21 This testimony concerning the Janissaries, which comes from the Polish convert Bobovi, alias Ali Ufku Efendi, is quoted in Dedes, Battalname 23.
22 For the cross-examination of the tomb with the Battalname and the ideology behind its composition, see Yiirekli, Z., Architecture and hagiography in the Ottoman empire. The politics of the Bektashi shrines in the classical age, Birmingham Byzantine and Ottoman Studies (Farnham 2012) 77-8Google Scholar.
23 Kozanoğlu, A. Z., Battal Gazi Destanı, 8th edn. (Istanbul 1965)Google Scholar.
24 M. Canard, Encyclopaedia of Islam, ‘al-Battal’.
25 Grégoire, H., ‘Comment Sayyid Battal, martyr musulman du Ville siècle, est-il devenu, dans la légende, le contemporain d’Amer (d. 863)?’, B 11 (1936) 571-5Google Scholar; Canard, M., ‘Delhemma, Sayyid Battal et Omar al-Noman’, B 12 (1937) 183-8Google Scholar.
26 Dédes, Battalname, 390-8.
27 Ibid., 389.
28 Ibid., 367, 368, 521.
29 Ibid., 350, 360, 361, 404, 408, 430, 479.
30 Ibid., 336.
31 Yürekli, Architecture and bagiography in the Ottoman empire, 77-8, 126-33, 155-8.
32 Aşıkpaşaoğlu, Tevârih-i Âl-i Osman, ed. Atsiz, N. (Istanbul 1947) 129-30Google Scholar, 233-4; on booty and its distribution among the frontier lords and the Ottoman sultans, see Beldiceanu, I.-Steinherr, ‘En marge d’un acte concernant le pengyek et les aqingi’, Revue des études islamiques 38 (1969) 21–47 Google Scholar, especially 38-41 on the history of pençik (it was a tax given by the frontier lords to the Ottoman rulers comprising 1/5 of the booty). For an analysis of the criticism against the creation of a state treasury from among the ghazi, see Kafadar, Between two worlds, 111-13, 139-50.
33 Kafadar, Between two worlds, 93.
34 Kyriakides, S. P., ‘Elements historiques byzantins dans le roman épique turc de Sayyid Battaľ, B 11 (1936) 563-70Google Scholar; Grégoire, H., ‘The historical element in western and eastern epics. Digenis-Sayyid Battal-Dat-el-Hemma-Antar-Chanson de Roland’, B 16/1 (1942/43) 527-44Google Scholar. For the perception of the Byzantines and Byzantium in the sequels of the Battalname and in the Muslim saints’ lives, see Bayrı, B. K., Martyrs and dervishes as witnesses: the transformation of Byzantine identity in the lands of Rum (thirteenth-fifteenth centuries) (PhD dissertation, Université de Paris I-Panthéon Sorbonne and Boğaziçi University 2010)183–233 Google Scholar.
35 The Ottoman historians (or at least the Turkish speaking ones) were not much interested in Byzantine history. The earliest exception to this rule was Hüseyin Hezarfen in the seventeenth century. For the early Ottoman Turkish historiography, see S. Yerasimos, ‘Byzance dans les chroniques ottomans (XIVe-XVIesiècle)’, in Byzance en Europe, 19-29. For the late Ottoman period, see Ursinus, M., ‘Byzantine history in late Ottoman Turkish historiography’, BMGS 10 (1986) 211-22Google Scholar. For the perception of Rome, Byzantium and Constantinople in the seventeenth-century work of Hüseyin Hezarfen, who was probably the first historian to write a history of Byzantium, see Bekar, C., A new perception of Rome, Byzantium and Constantinople in Hezarfen Hiiseyin’s Universal History (MA thesis, Boğaziçi University 2011)Google Scholar.
36 While the scriptwriters do not seem to be aware of the fact that die Byzantines never really developed the idea of Holy War and diat there were no military orders in Byzantium, in the frontier narratives such as Daniş-mendname and Saltukname the distinction between the crusaders and the Byzantines is clearly made. While the Byzantines are called Rum, the crusaders are mentioned as Franks. In the Saltukname, it is the pope (Papos, Babos or Filyon Firenk) who unifies the Frank infidels against the Muslims. Akaiin, , Saltuk-name, I, 16 Google Scholar. For a discussion of the idea of Holy War in Byzantium, see Laurent, V., ‘L’idée de guerre sainte et la tradition byzantine’, Revue historique du sud-est Européen 23 (1946) 72–98 Google Scholar; Laiou, A., ‘On just war in Byzantium’, Studies in Honor ofSperos Vryonis, I (New York 1993) 153-77Google Scholar; Haldon, J., Warfare, state and society in the Byzantine world, 565-1204 (London 1999) 13–33 Google Scholar.
37 Belge, M., Genesis. Büyük Ulusal Anlati ve Türklerin Kökeni (Istanbul 2008)Google Scholar.
38 Attila the Hun (434-453), the ruler of the Hun empire; Tarkan the Hun is a fictitious character who fights as a warrior in the name of the Huns. Sezgin Burak, a Turkish caricaturist, created the Tarkan character in 1966. According to Burak’s story, Tarkan was left in the wilderness when he was a baby and was raised by wolves. In the films, a wolf always accompanies him. Kara Murat is also a fictitious character created by Rahmi Turan, journalist and novelist, who published 18 volumes of the Kara Murat series. He is a ‘Turkish’ warrior fighting for the early Ottoman sultans. As these ‘historical’ Kara Murat novels became extremely popular, several films were produced based on them. Among these films, the most famous is the ‘Fatih’in Fedaisi’ (‘Warrior of the Conqueror’).
39 Iordanova, D., ‘Whose is this memory? Hushed narratives and discerning remembrance in Balkan cinema’, Cineaste 32/3 (2007) 22-7Google Scholar.
40 Examples of such films are the Greek 1922 (1978), the Yugoslav Banovic Strahinja (1981), the Bulgarian Vreme na nasilie (‘Time of Violence’m) (1988) or the Macedonian Dust (2001).
41 The Russian-Ottoman War of 1877-78 is known in Turkey as the ‘93 Russian War as the years 1877-78 correspond to 1293 in the Rumi calendar, which is based on the Julian calendar but starts with the year of Muhammed’s migration in 622. The calendar was used officially in the Ottoman empire after 1839.
42 For a detailed study of the reflection of ‘identity crisis’ in popular modern Turkish literature, see Beige, Genesis.
43 Bora, T., ‘Resmi Metinlerde “Yunan Düşmanhğı” Neden Eksikti?’, Defter 32 (1998) 35–42 Google Scholar.
44 Zürcher, E. J., Turkey. A modern history (London 1998) 231-76Google Scholar.