Hostname: page-component-586b7cd67f-t7fkt Total loading time: 0 Render date: 2024-11-28T17:07:02.191Z Has data issue: false hasContentIssue false

Two Sino-Tibeto-Burmese notes

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

In Old Burmese I find nothing comparable to pai (Karlgren, Gram. Ser. 781—pk), which is found first, it seems, on two Yin bones. But I find something possibly as old, and certainly more widespread in the Sinitic family. OB ryā (I add the level tone numbering) is certainly the same as Tibetan brgya ‘hundred’. The letter r is absent from Chinese, except in Karlgren's plausible reconstructions of rhyme-finals in his classes VI and XI (Gram. Ser., pp. 20, 25). After study of the many initial rs in OB, I think ryā might well go back to something like *di-g in OC. Another ryā in OB means ‘ploughed field’; and I connect this, without hesitation, to ch'ou (d'ôg, GS 1090 1) which means just this: the character is thought to be a drawing of a furrowed field. Cut out the ‘field’ and we have left shou ('ôg, GS 1090 g) ‘longevity’, i.e. 100 [years]. Are these lines the furrows on the centenarian's face?

Type
Notes and Communications
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies, University of London 1977

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)