Hostname: page-component-cd9895bd7-7cvxr Total loading time: 0 Render date: 2024-12-23T14:46:24.252Z Has data issue: false hasContentIssue false

The spread of iron in Central Asia: on the etymology of the word for “iron” in Iranian and Tocharian

Published online by Cambridge University Press:  08 December 2022

Michaël Peyrot*
Affiliation:
Leiden University Centre for Linguistics, Leiden, The Netherlands
Federico Dragoni*
Affiliation:
Leiden University Centre for Linguistics, Leiden, The Netherlands
Chams Benoît Bernard*
Affiliation:
Leiden University Centre for Linguistics, Leiden, The Netherlands
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Tocharian B eñcuwo “iron” and Tocharian A añcu* have been connected to the Iranian words for “iron”, notably Khwarezmian hnčw. On the basis of insights into the patterns of borrowings from Khotanese into Tocharian, it is argued that the Tocharian words must have been borrowed from a preform of Khotanese hīśśana- “iron”. Further, a new etymology is proposed for “iron” that accounts for the variation of this word in Iranian. The fact that Tocharian borrowed the word for “iron” from Khotanese, not from the archaic steppe dialect of Iranian that is the source of many other loanwords in Tocharian, suggests that the contacts between this latter dialect and Tocharian took place before iron became widespread in the region.

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press on behalf of SOAS University of London

1. Introduction

The word for “iron” in the Iranian languages is notoriously difficult to reconstruct: similar forms are found in many languages, but they show irregular correspondences and cannot be reconstructed to a single protoform. For illustration, we may cite here Pahlavi <ʾh(y)nˈ>, Manichaean Middle Persian ʾʾhwn, Balochi āsin; Avestan haosafnaēna- “out of steel”; Khwarezmian hnčw; Sogdian ʾspn*;Footnote 2 Ossetic æfsæn “ploughshare; iron (obs.)”; and Khotanese hīśśana-. It is possible to distinguish groups of Iranian languages that show more closely related words (Klingenschmitt Reference Klingenschmitt, Forssman and Plath2000: 193–4; Adams Reference Adams2013: 85; Sadovski Reference Sadovski and Klein2017: 572), and the items that can be reconstructed for these clusters resemble each other, but it seems that no single protoform can account for all of the different clusters together. The Tocharian words for “iron”, Tocharian B eñcuwo and Tocharian A añcu*,Footnote 3 look similar too, especially if compared to Khwar. hnčw (e.g. Adams Reference Adams1999: 80). It thus seems likely that the Tocharian word is borrowed, but it is difficult to indicate the exact source. The irregular correspondences between the Tocharian and the Iranian forms, as well as those between the Iranian forms themselves are often explained with the assumption of a substrate term or a Wanderwort (e.g. Schwartz Reference Schwartz, Gignoux and Taffazzoli1974: 409).

In this article, we argue that the word for “iron” in Iranian and Tocharian is not a substrate term or a Wanderwort. In sections 2 and 3, we identify the source of Tocharian B eñcuwo and Tocharian A añcu* as a prehistoric form of Khotanese hīśśana-. In sections 4 and 5, we revisit the Iranian words for “iron” and we try to show that the irregularity in the correspondences may be reduced considerably. Even though it remains difficult to reconstruct a single proto-form, the remaining variation does not allow the assumption of a substrate term or a Wanderwort. Finally, we draw further conclusions from our revised reconstructions: on the one hand, the Tocharian borrowing is important evidence for the development of the Proto-Indo-Iranian cluster *ću̯ in Khotanese-Tumšuqese (section 6); on the other hand, the fact that the Tocharian word was clearly borrowed from prehistoric Khotanese allows important inferences about the prehistory of Tocharian and its contacts with Iranian (section 7).

2. Iranian and Tocharian terms for “iron”

A cluster of partly reconstructible Iranian terms is formed by Sogdian ʾspn*, Ossetic æfsæn, and Khotanese hīśśana-. The correspondence between Sogd. sp, Oss. fs and Khot. śś points to Proto-Iranian *ćw Footnote 4 > *tsw as in *aćwa- “horse” > Sogd. ʾsp-, Oss. Digoron æfsæ “mare” (< *aćwā-), Khot. aśśa-. Leaving the initial aside for now, this allows a reconstruction *-ćwana- > *-tswana-. While, at least at first sight, the Sogdian and Ossetic forms can be derived from *tswana- directly, Khotanese hīśśana- shows an initial element ° that is difficult to explain. The Khwarezmian form hnčw and the Tocharian forms B eñcuwo and A añcu*, if related, likewise show an initial element, but lack, in turn, the final element -n, -na.

The similarity between the Iranian and Tocharian words has been explained in different ways. Schwartz (Reference Schwartz, Gignoux and Taffazzoli1974: 409 fn 33; cf. Adams Reference Adams1999: 80) connects Tocharian B eñcuwo and A añcu* with Khwarezmian hnčw. For Iranian, he reconstructs *ans(u)wan-, which, together with the Tocharian and Khwarezmian forms, would go back to a “substratic” *anśuwan.

Based on Klingenschmitt (Reference Klingenschmitt, Forssman and Plath2000: 193), Tremblay (Reference Tremblay2005: 424) reconstructs a Proto-Indo-European *h2ek̑⋅u̯on- “cutting edge”, which developed to Khot. hīśśana- through an intermediary “Old Sakan” *ač́u̯an- due to a change of *ač́u̯ to īśś in trisyllabic words. According to him, the Tocharian and Khwarezmian words derive from a nasalized variant *anč́u̯an- of *ač́u̯an-. Although we agree that the ī in the first syllable of Khot. hīśśana- goes back to *a, we think that the mechanism for this change is different; see §3 below. Tremblay does not explain why the first *a of anč́u̯an- was rendered by Tocharian B e, while the second is apparently rendered as o.

Pinault (Reference Pinault, Tikkanen and Hettrich2006: 184–9) accepts Schwartz's attribution of the Tocharian and Khwarezmian words to a Central Asian substrate source. In addition, he adds Vedic aṃśú-, a term referring to the material aspect of the soma plant. According to him, the common semantic dominator is the colour: iron is often called after the reddish-brown colour of its rust, and aṃśú- may have referred to the colour of soma juice. In our view, this etymology is in itself not impossible, but it depends on a semantic derivation of “iron” that cannot be verified and has to cope with phonological difficulties.Footnote 5

3. Tocharian B eñcuwo is a borrowing from prehistoric Khotanese

In our view, Tocharian B eñcuwo and A añcu* can be derived from an early stage of Khotanese. Two insights are crucial to understand this borrowing:

  • Tocharian ñc may correspond to Khotanese ś(ś) in borrowings from early Khotanese into Tocharian;

  • borrowings from early Khotanese into Tocharian regularly show Tocharian *a for Khotanese *a word-internally, while the Khotanese stem vowel *-a is rendered morphologically with Tocharian *-o.

The correspondence between Tocharian ñc and Khotanese ś(ś) was established by Chen and Bernard (Reference Chen and Bernardforthcoming).Footnote 6 They have discovered that Toch.B śāñcapo means “mustard” and does not denote a tree, the Dalbergia Sissoo or Indian rosewood, as had been supposed since Hoernle (Reference Hoernle1901: 23; cf. Adams Reference Adams2013: 681). With this new meaning, they could connect the Tocharian B word with Khot. śśaśvāna- “mustard”, and the relevant pre-stage of the Khotanese word can be reconstructed as *śaNźapa- or *śaNźapāna- (on these options, see below). The nasal in the first syllable is reconstructed on the basis of Tocharian and cannot be reconstructed on the evidence of Khotanese alone, but it is found in variants of this word in other languages, on the basis of which Henning (Reference Henning1965: 44) reconstructed an Iranian preform *sinšapa-. In these parallel forms, there is no evidence for a palatal stop or fricative after the nasal, and the -c- in Tocharian B śāñcapo must therefore be a secondary development of *ś after a nasal; cf. e.g. 3sg.opt. tañci “may he stop” from *tənk-’i vs. taśi “may he touch” from *tək-’i or the frequent epenthesis of t in s-clusters like kektsentsa “with the body” from *kektseñ-sa (on śāñcapo and related matters, see in detail Chen and Bernard Reference Chen and Bernardforthcoming).Footnote 7

Tocharian borrowings from different stages of Khotanese systematically render word-internal a with a, and word-final -a with -o (Dragoni Reference Dragoni2022). Both correspondences are found in the newly discovered match between Toch.B śāñcapo and Khot. śśaśvāna-, but also in loanwords that were already known. Internal a is for instance found in Toch.B tvāṅkaro “ginger” from an earlier form of Late Khot. ttuṃgara-, possibly *tvāṃgara- or *tvaṃgara- (Dragoni Reference Dragoni2021: 305–7). Final -o is further found in e.g. Toch.B pito “price” from prehistoric Khot. *pīθa- (Old Khot. pīha-), Toch.B tono “garment” from Khotanese thauna-, Toch.B yolo “bad” from Old Khot. yaula- “falsehood”. The correspondence between Khotanese and Tocharian word-internal a may not seem surprising, but is relevant because short *a is rendered with Tocharian *e in borrowings from the Old Iranian dialect from which words such as Toch.B perne “glory” ← *farnah- were borrowed. Since we suppose that this Old Iranian dialect hails from the steppe, we tentatively term it “Old Steppe Iranian” for the sake of convenience. Tocharian final -o is probably a morphological rendering of the Khotanese acc.sg.m. -u or the nom.acc.sg.n. -u.Footnote 8 Importantly, these correspondences are thus far found with certainty only with Khotanese loanwords and therefore they are crucial clues to identify Khotanese borrowings in Tocharian.

Since the final -o of Toch.B eñcuwo thus fits this newly established pattern of Khotanese borrowings in Tocharian B, while the -śś- < *-ćw- in Khotanese hīśśana- may, on the evidence of śāñcapo and śśaśvāna-, go back to a cluster with a nasal, i.e. *-Nćw-, it is tempting to see if the Tocharian word can be derived from prehistoric Khotanese. Indeed, we argue that this is possible, and much more straightforward than any of the explanations for Tocharian B eñcuwo that have been proposed so far.

As noted above, Tremblay assumes a change of *aćw to īśś in trisyllabic words to account for the initial syllable of Khotanese hīśśana-. For this change, he gives two parallels: Late Khot. hīśau’ “loss of appetite (Skt. aruci)” and Late Khot. piśāra- “disgusting”, which he derives from PIr. *fra-j́wāba- (following Bailey Reference Bailey1979: 487) and PIr. *pati-j́wāra-, respectively. Both forms would be related to e.g. MSogd. ʾzβʾβ “taste”. Whereas the first derivation is difficult from both the phonological and the semantic points of view, the second is impossible because piśāra- is only attested in Late Khotanese, where a single ‹ś› without subscript hook indicates an unvoiced sound, not a voiced one. From *°j́wāra- one would rather expect Late Khot. **°śā’ra-. A better etymology for Late Khot. piśāra- may be < Old Khot. *paśśāra- (with Late Khotanese weakening of unaccented *a in the first syllable) < *apa-ćwaH-ra- “disgusting”, a -ra- verbal adjective from the root *ćwaH- “throw”. The verb paśś- < *apa-ćwaH- is attested in Old Khotanese and means “let go, release” (cf. BSogd. ʾpspy- “to reject”).

For the initial syllable of hīśśana-, we rather follow Bailey (Reference Bailey1979: 352b) in assuming “trajected umlaut”, that is, a fronting effect on an original *a in the first, apparently accented, syllable due to a *y in the third syllable. Parallels for “trajected umlaut” are Khot. ysīrra- “gold” < PIr. *j́aranya- (Skjærvø Reference Skjærvø2004: II, 331) and Late Khot. hījsara, loc.sg. of haṃjsarā- “scope, range, place” < *ham-čarā- (De Chiara Reference De Chiara2014: II, 216).

However, while Bailey reconstructed *aśu̯anya-, the nasal preserved in Tocharian suggests *ham-ćwanya-, a reconstruction that accounts at the same time for the initial h- of Khotanese, which in the reconstruction of Bailey and others had to be an unexplained secondary development.Footnote 9 According to the correspondences established so far, the Tocharian B vowel e- cannot reflect Pre-Khot. *a; instead, it must render the intermediate stage of *a after *y-umlaut and before further raising to ī. At this intermediate stage, the Khotanese word seems to have been *hen-śwanya-. In Tocharian, the initial *h- was lost as generally in borrowings from Iranian, while the cluster * developed to *ñc as in śāñcapo “mustard”.

If Toch.B eñcuwo (Khot. hīśśana-) was borrowed at the same stage of Pre-Khotanese as pito “price” (Khot. pīha-), the difference in the representation of Khotanese ī may be due to the fact that ī < *ai in “price” was always a long vowel, and may have become ī earlier than ī < umlauted *a in “iron”, which may at first have become short *e. Alternatively, eñcuwo may have been borrowed earlier than pito, at a stage where *henśwanya- and *pēθa- both had not yet shifted their *e and *ē to *ī.Footnote 10

The correspondence of the finals is difficult. Although Tocharian B -o is compatible with borrowing from Khotanese, at first glance eñcuwo (phonologically /eñcə́wo/, with ə-epenthesis from *eñcwo) looks like *henśwa- rather than the *henśwanya- posited above. We have at present no definitive solution for this apparent mismatch, but see two possible scenarios.

The first option we see is that the word was borrowed at the stage *henśwanya-, in the form *eñcwañño, *eñcwañña. Such forms would have looked like a ññe-adjective, like the adjective eñcwaññe “out of iron”, which is well attested in Tocharian B. Supposing that the expected *eñcwañño, *eñcwañña was indeed interpreted as an adjective, the step to extracting the base noun as eñcuwo is very simple: a ññe-adjective to a base in -a presupposes an oblique singular -a, and the most frequent corresponding nominative singular ending is -o. In this scenario, it is most likely that the prehistoric Khotanese word was borrowed before Proto-Tocharian split up into Tocharian B and A, as it seems quite unlikely that the supposed back-formation took place twice in an identical manner. The only alternative is that the borrowing and the back-formation took place in Pre-Tocharian B, after the dissolution of Proto-Tocharian, and that this Pre-Tocharian B *eñcwo was borrowed into Pre-Tocharian A early enough to undergo the relevant sound laws to become Tocharian A añcu*.

The second option is based on the observation that not only Khot. hīśśana- shows an extra nasal compared to Tocharian B eñcuwo, but, compared to Tocharian B śāñcapo, Khot. śśaśvāna- as well. It should be considered, therefore, that this unexpected correspondence is in fact regular. In this case, Tocharian *eñcwo would have been borrowed from a prehistoric Khotanese form in which the *y in the final syllable had already disappeared: *henśwana-. This scenario would leave the dating of the borrowing relative to the break-up of Proto-Tocharian open, since an early but independent borrowing into Pre-Tocharian B and Pre-Tocharian A would then be much easier to assume. An obvious advantage of this option is that it accounts at the same time for śāñcapo, but it remains to be seen how this correspondence should have come about. Could a form like the Khot. nom.sg. in -ā̆nä have been interpreted as an inflected form in °an° in Tocharian? Such forms are found in the loc.sg., e.g. Toch.B eñcuwane, or the obl.pl., e.g. eñcuwaṃ, but it is questionable whether these would form a probable model. Neither “iron” nor “mustard” is likely to have frequently occurred in the plural, and śāñcapo “mustard” has an obl.sg. in -o, and no form of the paradigm had -a.

In view of the difficulties with the second option, the first option seems more likely to us. In fact, the parallel between “iron” and “mustard” may be only superficial, since the extra nasal of śśaśvāna- must be secondary within Khotanese, so that the Tocharian word may well reflect a shorter form *śaNźapa-. One possibility is that śśaśvāna- derives from *śśaśva-dānā- “grain of mustard”, like Sogd. šywšpδn and Parthian šyfšdʾn (Bailey Reference Bailey1979: 396a). However, the nom.sg. śśaśvānä in Z 2.118 (Emmerick Reference Emmerick1968b: 31), points to an a-stem rather than an ā-stem: an ā-stem nom.sg. is rare in Old Khotanese (Emmerick Reference Emmerick1968a: 271). Moreover, enlarged with a *ka‑suffix, °dāna‑ is attested as a second compound member in Late Khot. pirānaa‑ (< *pira‑dānaa-) “worm-seed” and Old Khot. jūṣḍānaa- (< *jūṣḍa-dānaa-) “musk-grain”, for which see recently Luzzietti (Reference Luzzietti2022: 238). The same suffixed form *dāna-ka- is reflected also in MPers. dānag, NPers. dāna. In our view, therefore, the word is not likely to contain a second element *-dānā-. Another possibility is that -āna- is an old adjectival suffix of the type seen in ysämāna- “winter” (Degener Reference Degener1989: 85). In any case, no matter what the exact origin of the element -āna- is, it must be secondary in view of the above-mentioned Sogd. šywšpδn and Parthian šyfšdʾn, which presuppose the shorter forms šywšp° and šyfš°, respectively.

4. Revisiting the Iranian word for “iron”

Now that Khot. hīśśana- could be derived from *ham-ćwanya-, it is worthwhile carrying out a survey of the Iranian words for “iron” to see if it is possible to unify the different reconstructions that appear to be needed because of the difficult correspondences.

4.1. Avestan, Ossetic, and Sogdian

As pointed out to us by Alexander Lubotsky (personal communication), Avestan haosafnaēna- “out of steel” must be an inner-Iranian borrowing and may be explained as follows. The middle element -safna- must be the result of a metathesis of a sequence *-sfana- in the source dialect: in Avestan, the cluster *-sf- was not possible, and this metathesis was a strategy to nevertheless keep the *f. The initial element hao- is often interpreted as a vṛddhi variant of *hu- (e.g. Abaev Reference Abaev1958: 481), but no variant of “iron” with *hu- is found anywhere else, and it is unclear what the function of vṛddhi could have been as °safnaēna- already contains an adjective suffix. In view of the reconstruction *ham-ćwana- on the basis of Khotanese, it is more likely that Av. hao- goes back to the same prefix *ham-, which had apparently become unrecognizable in the source dialect, most probably through a change of *ham- to *hau-. The postulated change to *hau- allowed a simplification of the difficult cluster *-msw- of *ham-swana- to *-sw-; or, if the word was *ham-sfana- at that point, it allowed a simplification of *-msf- to *-sf-.

The source dialect from which *hau-sfana- was borrowed may be related to Ossetic, since in Ossetic the word is æfsæn, whose cluster fs < *tsw may have gone through an intermediate stage *sf. However, Ossetic appears to show no trace of the prefix *ham-, which would be expected to have been preserved as æn-, seemingly the “normal” development; or as Iron ys-, Digoron in-, with raising next to a nasal, cf. Iron yssyn, Digoron insun “sharpen” < *ham-tsai- (Cheung Reference Cheung2002: 13); or perhaps w-umlaut operated. According to the discussion of Cheung (Reference Cheung2002: 124–6), w- or u-umlaut changes a preceding *a to Iron y, Digoron u if *a is found next to a labial and the u is apocopated or lost otherwise. If w-umlaut operated before the change of *tsw to *sf / *sp > fs, it seems that these conditions are met. Still, none of three possible developments of *ham- would have resulted in loss of the nasal, and it is unclear why a resulting *æn-, *in- or *un- would not have been preserved. It thus seems necessary to assume that the initial æ- of æfsæn is prothetic, and to derive the Ossetic word from a variant without prefix: *tswana-. The only alternative is to assume that the nasal was lost before *sf, as evidently happened in the source dialect of Avestan haosafnaēna- too. This is difficult to prove, but not unlikely either. In that case, the initial æ- could be the etymological reflex of the original *ham-.

Even though Avestan haosafnaēna- and Ossetic cannot be reconciled so easily, it is tempting to consider the possibility that the Avestan form was borrowed from the “Scythian” dialect assumed by Lubotsky (Reference Lubotsky and Sims-Williams2002), who attributes to it a change of initial *p- to *f-, as in Ossetic, on the basis of *farnah- “glory” < *parnah- “abundance, fulness”, borrowed into Avestan as the famous xvarənah-. Nothing is known so far about the development of *tsw in this “Scythian” dialect, and it is not possible to verify whether it became indeed *sf or something like it, but this dialect at least seems to have had the necessary prestige for borrowing into Avestan. It is tempting to think that the reason for this borrowing was a shift in meaning from the original “iron” to “steel”.

If this “Scythian” dialect is related to Ossetic, as it seems to be because Ossetic also shows the change of *p- to f-, it is worth considering that u/w-umlaut took place there as well. If so, an alteration of the prefix *ham- by w-umlaut may have been a further reason for the adaptation to hao- in Avestan. An indication that u/w-umlaut occurred in Eastern Iranian steppe dialects is provided by Tocharian B mot “wine; alcoholic beverage”. This word is derived from Sogdian mwδ “wine” by Pinault (Reference Pinault, Tichy, Wodtko and Irslinger2003: 183; cf. also Tremblay Reference Tremblay2005: 438; Peyrot Reference Peyrot2015), but this form is attested only in the Christian Sogdian Gospel lectionary E5 (Barbati Reference Barbati2016: 237), too late for borrowing into Tocharian. The normal Sogdian form is mδw /məδu/ (Brāhmī mdhu; see Sims-Williams Reference Sims-Williams and Emmerick1996: 309), which does not fit formally. A putative occurrence of mwδ in Ancient Letter IV, l. 5, is rather to be interpreted as “price” (Sims-Williams Reference Sims-Williams1983: 45). A derivation from Sogdian is thus impossible, and the Tocharian word points to a dialect with u/w-umlaut of *madu to *modu or *mod. This may well be a dialect from the steppe, possibly Old Steppe Iranian (see §3), since no other known variety qualifies. However, Old Steppe Iranian certainly cannot be equated one-to-one with the source of Avestan haosafnaēna-. We will discuss this matter further below.

As with Ossetic, it does not seem possible to derive Sogdian ʾspn*, Chr. Sogd. spn- from *ham-tswana-: a form *tswana- without prefix seems to be needed. In Sogdian, *ham- regularly becomes ’n- and this would be expected to be preserved as such. As with Ossetic, the only alternative is to assume a special case of loss of the nasal before *tsw or the later *sp. If such loss is not accepted, Sogdian ʾspn* points to *spana- < *tswana-.

The Sogdian variant ʾspyn reflects *tswanya- (Sims-Williams Reference Sims-Williams2016: 174). This variant is probably to be explained as a secondary, analogical development after “gold” within Sogdian (see also §6). It would otherwise be very difficult to explain the dominant Sogdian variant ʾspn* (cf. also Christian Sogdian spnyq “iron, of iron”; Sims-Williams Reference Sims-Williams2016: 175), which cannot easily be accounted for if ʾspyn was original.

4.2. Pashto

The Pashto word for “iron” is a feminine noun óspina, óspǝna (also found as ōspīna in scientific literature), which is derived from *āćwanyā- by Morgenstierne (Reference Morgenstierne1927: 12), Klingenschmitt (Reference Klingenschmitt, Forssman and Plath2000: 193) and Cheung (Reference Cheung2011: 177). Cheung suggests that the first-syllable accentuation of the Pashto forms is original and reconstructs *ā́śwan(y)ā-. The *y is posited to explain the -i- of óspina.

The reconstruction of the initial element o- is especially difficult. Indeed, a possible source seems to be *ā-, as in the reconstructions by Morgenstierne, Klingenschmitt and Cheung, cf. e.g. oba “water” < *āp- (Morgenstierne Reference Morgenstierne1927: 9). According to Cheung (Reference Cheung2011: 177), a condition for this sound law is that the *ā was accented, i.e. *ā́ > o. Another possible source of o- is probably *hau-, either by assimilation from *ham-ćwanya- or by borrowing from another dialect in which such a dissimilation had taken place (see the Avestan in §4.1 above). Yet a third option is possibly *a-, which according to Cheung (Reference Cheung2011: 198) changes to o if it is accented and followed by a labial. Indeed, a labial follows in óspǝna. Also in this case, the *a- probably needed to be accented, because it would otherwise have been lost, as in bə́n “co-wife” < *ha-páθnī- (Cheung Reference Cheung2010: 118).

To conclude, Pashto óspina could reflect *ā́-ćwanyā-, *hau-ćwanyā-, or *há-ćwanyā-.Footnote 11 The first form could be compared with the forms reconstructed below for Persian, Parthian and Kurdish, but these languages point to *ć instead of *ćw, and so Pashto would be the only language requiring *ā- together with *ćw. The other two forms, *hau-ćwanyā- and *há-ćwanyā-, would derive from *ham-ćwanyā- through assimilation of *mćw to *ućw or simplification of *mćw to ćw, respectively. Importantly, the prefix must have been accented, as it was in the *hám-ćwanya- leading to Khotanese hīśśana-.

4.3. Khwarezmian

In Khwarezmian, the following words connected to the notion of “iron” can be found in Benzing (Reference Benzing1983): spny m. “iron (Ar. ḥadīd ‘iron’)” (var. ʾspny, sbny), spnynk and spynynk “made of iron”, hnčw “spearhead” and hnǰw “having an iron tip”, θ:hnǰw “iron-pointed staff” (with the Khwarezmian prefix θ- “with”). Both ‹hnǰw› and ‹hnčw› can be read /hančwa/, /hanǰwa/, /hanǰuwa/, or /hanǰu/, etc. If they are to be read /hanǰwa/, /hančwa/ or /hanǰuwa/, /hančuwa/, the final -a could be read as a feminine nom.-acc. If the reading is /hanǰu/, /hanču/, it would be a masculine noun.

Of these forms, spny seems to be the genuine Khwarezmian form, with sp from PIr. *ćw- > sp- as in sptyr, spdyr “mule” < *aćwa-tara-. There is no trace of a prefix, and the final -y suggests a preform *tswanya- < *ćwanya-.Footnote 12 On the other hand, hnčw cannot be inherited: apart from -čw, which cannot go back to *ćw, h- points to borrowing, since original *h- was dropped in pre-vocalic position as in ʾpn “co-wife”, from Old Iranian *hapaθnī- (cf. Durkin-Meisterernst Reference Durkin-Meisterernst and Windfuhr2009: 341).Footnote 13 There is no exception to this, and all Khwarezmian words that start with h- are loanwords.Footnote 14 The prefix *ham- is also reduced to an- in inherited Khwarezmian words, as in ʾnbnc “the (middle of the) way” < *ham-panti-, ʾnbθ “companion” < *ham-paθ- (cf. Emmerick Reference Emmerick1970: 68), ʾnbnc(y) “to intend” < *ham-bandaya- (cf. Henning Reference Henning and MacKenzie1971: 29), etc.

Thus, because of the initial h- and the medial č, ǰ, it can safely be assumed that Khwarezmian hnčw, hnǰw is a loanword, borrowed after the loss of original word-initial *h- in Khwarezmian. As a possible source language, one could think of prehistoric Khotanese *hen-śwanya-, since this would account for the initial h- and the palatal cluster nčw, nǰw. However, this presupposes loss of the nasal final of Khotanese, which is difficult.Footnote 15 Furthermore, we assume that the prehistoric Khotanese form borrowed into Tocharian had *nśw, not *nćw, although the latter option is difficult to exclude. Another obvious problem is that Khotan and Chorasmia are geographically far apart from each other. Perhaps the Khwarezmian word was borrowed at a very early stage, when prehistoric Khotanese had not yet moved into the Tarim Basin and still had *nćw, but it is questionable whether *h- was lost so early in Khwarezmian. In view of all these problems, it seems likely that if hnčw, hnǰw is to be explained from prehistoric Khotanese, it was not borrowed directly, but mediated by a third language.

4.4. Persian, Parthian, and Kurdish

Although the Achaemenids must have known iron,Footnote 16 there is no trace of a word meaning “iron” in Old Persian. In Zoroastrian Middle Persian (Pahlavi) the word for “iron” is <ʾhyn'>, <ʾsyn'>, which we think should be read as /āhen/ or /āhin/ (cf. also Skjærvø Reference Skjærvø, Söhnen-Thieme and Hinüber1994: 271);Footnote 17 in Manichaean Middle Persian it is ʾʾhwn, transcribed as /āhun/ by Durkin-Meisterernst (Reference Durkin-Meisterernst2004: 35); and in Parthian it is (ʾ)ʾswn. Durkin-Meisterernst's transcription of ʾʾhwn with short u must be based on etymological considerations. As far as the spelling is concerned, both ʾʾhwn and (ʾ)ʾswn could also have long ū, i.e. āhun, āsun or āhūn, āsūn. The ū̆-vocalism of Manichaean Middle Persian ʾʾhwn must have been taken over from Parthian (ʾ)ʾswn.Footnote 18 New Persian has āhan for “iron”, which cannot be derived from either āhen, āhin or āhū̆n.

The New Persian and Parthian forms are difficult to reconstruct. Klingenschmitt (Reference Klingenschmitt, Forssman and Plath2000: 193) derived the Manichaean Middle Persian and Parthian forms from *āsuna-, in our notation *āćuna-.Footnote 19 Indeed, while a reconstruction with *ćw is not possible, a variant with *ć but without the following *w would indeed yield the right correspondences for the medial consonant. However, the correspondences of the vowels remain unresolved. While Parthian might indeed reflect *ā-ćun(y)a- directly, New Persian āhan suggests *ā-ćan(y)a-. The only option for Middle Persian ʾh(y)n, /āhen/ or /āhin/, seems to be *ā-ćanya-, but the vowel e or i is, nevertheless, not regular and should originally have been a dialectal feature. A close parallel is offered by the alternation between Ahriman ~ Ahri/amen and dušman ~ dušmen in Middle and New Persian varieties, which reflects final *ny too, < *-manyu-.

In Kurdish we find Sanandaǰi āsin, Kurmanǰi (h)āsin, ḥesin, and in Zazaki asi, āsin. These words cannot derive from a preform with *ćw either, since the cluster *ćw becomes -sp- as in Kurdish hesp “horse”, spî, spah “louse”. As in Persian, these forms may derive instead from a preform with *ć, not *ćw. The vowel i in the second syllable seems to point to *ā-ćanya- with *y.

Balochi āsin, in turn, could have -s- as a regular result of PIr. *-ćw- (Korn Reference Korn2005: 90–91) as well as *-ć-. In theory, one might try to derive the Kurdish forms from Balochi, since they could then be derived from a preform with *ćw. Indeed, Balochi is likely to have originally been spoken on the border of the Caspian Sea, and borrowing between Kurdish and Balochi occurred (cf. Korn Reference Korn2005: 51, and especially Korn Reference Korn and Bogoljubov2006). However, it is unlikely that a Balochi form was borrowed so widely, and it would not account for the form of the Persian and Parthian words. It is thus better to group Balochi with Kurdish and Persian and derive it from *ā-ćanya-.

Thus, the most likely reconstruction for Persian, Balochi, Kurdish, and Zazaki, etc., is *ā-ćanya-. For Parthian, which influenced the vocalism of Manichaean Middle Persian ʾʾhwn, a source form *ā-ćū̆n(y)a- seems needed.

5. The Iranian word for “iron”: reconstructions and etymology

In the preceding section, we have made reconstructions for several groups of Iranian words for “iron”. We now attempt to reduce the number of reconstructions further. In this way, we think we can come closer to a unified reconstruction and an etymology. Even though full unification appears to be impossible, the variation in preforms can be reduced to such an extent that the assumption of a substrate term or a Wanderwort is no longer warranted. Only Khwarezmian hnǰw, hnčw cannot be inherited and must have been borrowed if it is related.

The reconstructions for the Iranian words for “iron” that we have made thus far are the following:

  1. 1) Khot. hīśśana- < *ham-ćwanya-.

  2. 2) Av. haosafnaēna-, borrowed from a form going back to *ham-tswana- < *ham-ćwana-.

  3. 3) Sogdian ʾspn* and Ossetic æfsæn < *tswana- < *ćwana- (only to be derived from *ham-ćwana- with the assumption of special loss of *m in the cluster *mćw or its later stages *mtsw or *msp).

  4. 4) Khwarezmian spny < *tswanya- < *ćwanya-.

  5. 5) Pashto óspina, óspǝna < *-tswanā- or *-tswanyā- < *-ćwan(y)ā- (the prefix can be reconstructed in various ways).

  6. 6) Parthian ʾʾswn, ʾswn < *ā-ćū̆na- or *ā-ćū̆nya- (the ū̆-vocalism has probably influenced Manichaean MPers. ʾʾhwn).

  7. 7) Kurdish āsin, hāsin, ḥesin < *ā-ćanya-.

  8. 8) Balochi āsin < *āćanya- or *āćwanya-.

  9. 9) Pahlavi <ʾhyn>, <ʾhn> probably stands for /āhen/ or /āhin/, apparently from *ā-ćanya- with a dialectal reflex of e or i because of the final *-ya.

In these reconstructions, there is variation in the prefix, the root, and the final, which is -a or -ya.Footnote 20 In spite of this large variation, it seems that two main groups can be distinguished: an eastern group with *-ćw- and a western group with *-ć-. The variation in the prefix conforms to these main groups as well: the prefix is *ā- in the western group, and in the eastern group it is *ham- (as in Khot. hīśśana-) or it is – at least superficially – lacking (as in Oss. æfsæn). We may thus tentatively assume that Pashto o- in óspina, óspǝna reflects *ham-, because the -sp- goes back to *-tsw- < *-ćw-. Likewise, Balochi āsin, which could reflect both *āćanya- or *āćwanya-, is now best derived from *āćanya-. We propose a tentative solution to connect the reconstruction of the western and eastern groups below, but since this is better understood in light of our etymology, we will discuss the etymology first.

Abaev (Reference Abaev1958: 481) derives the Iranian word for “iron” from the root set up as *su̯an- (< *tswan- < *ćwan-) “benefit, bless” by Cheung (Reference Cheung2007: 370). Indeed, this could formally work for the eastern group, but the semantic connection to “iron” is far from compelling. The semantic range attested for this root includes “useful” on the evidence of Sogdian ptspyn- “be useful, beneficial”, and obviously iron may be beneficial and useful, but so are many other things.

A better match semantically is offered by the root set up as *su̯aH- “move, throw, erect” (< *tswaH- < *ćwaH-) by Cheung (Reference Cheung2007: 369–70).Footnote 21 For the semantic connection between “throw” and “iron”, it is tempting to compare English cast, which means “throw” (amongst many other things) and is used in the term cast iron. A problem with this comparison is that there is no indication that the Iranian words referred specifically to cast iron. As a second option, it may be suggested that *ćwaH- with the preverb *ham- “together” meant “put together, mix”, a shade of meaning of *ćwaH- that is attested in Late Khot. niśś-: niśśāta- (< *ni-ćwaH-; Emmerick Reference Emmerick1968a: 56), used in the Siddhasāra to describe the action of throwing together different ingredients in a vessel to prepare a medicament or a special drug (see e.g. Si §2.34, §2.35). *ham-ćwaH- could then have referred to mixing iron with e.g. carbon to make steel. Indeed, this would fit the Avestan meaning “out of steel” for haosafnaēna-. However, many variants of the word for iron have no prefix, or the prefix *ā- instead, and Avestan is the only language showing the specific meaning “steel”. A third, and probably the best option is to take *ćwaH- to refer to striking iron in smithing. French cingler provides a neat semantic parallel, since it refers exactly to this, and further means “whip, lash”. An even better parallel is P'urhepecha (Mexico) tayacata “silver”, which derives from the root taya- “to give blows” (Bellamy Reference Bellamy, Kroonen and Iversen2018: 8). From Iranian we may cite Ossetic Iron cæğdyn, Digoron cæğdun, which means (amongst others) “strike iron” and derives from PIr. *čak/g- “hit, strike” (Cheung Reference Cheung2007: 31–2). This third option also accounts best for the variation in the preverb: the basic form may have been ćwaH- “strike”, while *ham-ćwaH- and *ā-ćwaH- meant “strike together” and “strike at”, respectively.

For the eastern group, the form of the word can be explained with the assumption of a suffix *-ana- to the zero grade of the root: *ćuH-ana-. As noted by LIV (p. 339), this requires a secondary replacement of the expected *ćuw by the attested *ćw. In other words, the formation *ćuH-ana- > *ćuwana- was analogically adapted to the verb, which had *ćw in the full grade variant *ćwaH-. Indeed, the verb is attested, with reflexes of the cluster *ćw, in several eastern languages: Av. spā- < *ćwaH-, Sogd. ʾpspy- < *apa-ćwaH-ya- and Khot. paśś- < *apa-ćwaH- and niśś- < *ni-ćwaH-.

The protoform *ćuH-ana- offers perspectives to connect the reconstructions for the western group, since in this reconstruction *ć is found before *u rather than *w, and would regularly develop into MPers. h and Parthian and Kurdish s, etc. However, it is by no means obvious how the vocalism of the respective reconstructed forms is to be explained from *uHa. We make a number of suggestions below, but note that these remain tentative.

The only forms with ū̆-vocalism are Parthian ʾʾswn, ʾswn and Manichaean MPers. ʾʾhwn, which we believe was influenced by Parthian. As noted above, Durkin-Meisterernst (Reference Durkin-Meisterernst2004: 35) interprets the ū̆-vocalism as short u, but it could also be long ū. If this latter interpretation is correct, Parthian ʾʾswn /āsūn/ could continue *ā-ćuwana- or *ā-ćuwanya- directly. We would then interpret Manichaean MPers. ʾʾhwn as /āhūn/ too.

The Persian, Kurdish and Balochi forms together point to *ā-ćanya-, but this is not so easily derived from *ā-ćuwanya-. We tentatively propose that these forms are to be explained from a secondary w-cluster, which arose from *uwa after primary *ćw had developed further, so that it was treated differently. For Persian, the development of primary *ćw may have been as follows: *ćw > *tsw > *sw > s. That is, the following *w caused a change of *ć > *ts to s, so that *ts here did not develop to θ as elsewhere (see also n. 24). We propose that secondary “*ćw” arose after the simplification of *tsw to *sw, probably in the form *tsw. However, at this stage the same cluster was simplified differently: instead of the first element *t, it was this time rather the last element *w that was lost.

The proposed development is schematized in Table 1.

Table 1 The proposed development of *ćw and *ćuw in Persian.

Obviously, it is possible to assume that the hypothesized *sw < *ćw and *tsw < *ćuw were simplified to *s and *ts at the same time in Persian, since no reflex of *w is found in either case. In Kurdish, however, a reflex of *w is found in sp < *ćw, so that we need to assume that in primary *ćw > *tsw the *w was not lost completely. In other words, primary *ćw > *tsw developed to sp, while secondary “*ćw” developed as follows: *ćuw > *tsuw > *tsw > *ts > s. As remarked above, Balochi points to *āćanya- or *āćwanya-, but assuming it is to be grouped with the other western languages, the merger of primary *ćw with secondary “*ćw” could have occurred at any of several stages.

We are aware that the proposed different outcomes of secondary “*ćw” are hypothetical, but point out that secondary “*ćw” from *ćuw must have been a very rare cluster, so that a special explanation is warranted. Nevertheless, it is clear that variation in the terms for iron remains: the western group needs *ā-ćuHan(y)a-, while the eastern group needs *ham-ćuHan(y)a-, and perhaps in addition *ćuHan(y)a- without prefix. Further, some forms require a preform *-ćuHana-, while there are many forms that presuppose *-ćuHanya-.Footnote 22 At present, we have no definitive explanation for this latter variation: the *y was probably taken over analogically from *j́aranya- > *dzaranya- “gold”, but we cannot at present say at which stage this adaptation occurred or how often it occurred in parallel, but independently.

Keeping in mind the many uncertainties discussed above, our proposal to reduce the variation in the preforms needed for the Iranian words for “iron” may be summarized as follows:

  1. 1) *ham-ćuHana-: with replacement of *ćuH by *ćw, probably analogical after the verb *ćwaH-, this developed to *ham-ćwana-. This form is the source of (in many cases the final is -ya):

    1. a) Khot. hīśśana- < *ham-ćwanya-;

    2. b) Av. haosafnaēna-, borrowed from a form going back to *ham-ćwana-;

    3. c) Pashto óspina, óspǝna < *ham-ćwan(y)ā-.

  2. 2) *ćuHana-: as above, with replacement of *ćuH by *ćw, and sometimes with the final -ya. This *ćwana- can only be derived from *ham-ćwana- if special loss of the nasal in the cluster *mćw is assumed. *ćwana- is the source of:

    1. a) Sogdian ʾspn*;

    2. b) Ossetic æfsæn;

    3. c) Khwarezmian spny.

  3. 3) *ā-ćuHanya-: this form is the source of (some forms need -ya, the other forms may have had -ya too):

    1. a) Parthian ʾʾswn, ʾswn, if /āsūn/, < *-ćū̆nya- < *ā-ćuwanya- < *ā-ćuHanya-;

    2. b) Kurdish āsin, hāsin, ḥesin, Balochi āsin, Pahlavi <ʾhyn>, <ʾhn> < *ā-ćanya-, with loss of *w in secondary *ā-ćwanya- < *ā-ćuwanya- < *ā-ćuHanya-.

The variation between *ā-ćuHana-, *ham-ćuHana- and *ćuHana-, as well as possibly that between the forms with final *-ya and those without, is probably due to the fact that iron spread throughout the Iranian world around the turn of the second to the first millennium bce (Moorey Reference Moorey1982; Pigott Reference Pigott and Stöllner2004), long after the break-up of Proto-Iranian.

However, in spite of this remaining variation,Footnote 23 our reconstructions account for most of the correspondences that were always seen as irregular. It is in our view unlikely that the word for “iron” is a substrate term or a Wanderwort. The formation is genuinely Iranian and shows no marks of borrowing.

6. The Proto-Indo-Iranian cluster *ću̯ in Khotanese-Tumšuqese

As a corollary, our derivation of Tocharian B eñcuwo from Khotanese provides important evidence for the development of the Proto-Indo-Iranian cluster *ću̯ in the Khotanese-Tumšuqese branch. It is well known that the Proto-Indo-Iranian cluster *ću̯ as in Skt. áśva- “horse”, Av. aspa- “id.” < *aću̯a- is represented in Khotanese as ś(ś) (Emmerick Reference Emmerick and Schmitt1989: 216). This strongly suggests that this cluster remained palatal in Khotanese, and was never depalatalized to *sw or *tsw as in all other Iranian languages except Tumšuqese and Wakhī (see e.g. Sims-Williams Reference Sims-Williams, Ramat and Ramat1998: 136; Peyrot Reference Peyrot2018). This special archaism of Khotanese, Tumšuqese and Wakhī gives these languages a special status within the Iranian branch: apparently, these languages form a branch that left the Proto-Iranian speech unity at an early date, after which the remaining unitary variety, or close-knit group of dialects, underwent the well-known further development to *tsw at first, and then to *sw > Av. sp, Old Persian s,Footnote 24 etc.

Although it was fairly improbable, it was in fact theoretically possible that Khotanese ś(ś) does not continue Proto-Indo-Iranian *ću̯ directly. Since *sy < Proto-Indo-Iranian *ći̯ is known to become Khot. ś(ś) too, there was still a minor option that Proto-Indo-Iranian *ću̯ developed to *tsw > *sw as in the other Iranian languages, after which a change of *sw to *sy > ś(ś) took place. We are not aware of any evidence in favour of this complicated alternative course of events, but it was difficult to exclude with certainty.

With our explanation of Tocharian B eñcuwo, there is now for the first time clear evidence that in prehistoric Khotanese the cluster was palatal and contained *w at the same time. On the basis of śāñcapo (see above), we suppose the prehistoric Khotanese cluster was *św at the time of borrowing, not *ćw, but if it was in fact *ćw, this would not affect our argument. Since *ś (or perhaps *ć) was found together with *w, it is impossible that the *ś is due to a change of *w to *y.

Another alternative explanation for Khot. ś(ś) has been offered by Kümmel (Reference Kümmel2007: 234; see also Novák Reference Novák2013: 121–2), who attributes the palatal character of Khot. ś(ś) to rounding of *s by the following *w. In other words, *sw < *sw < *ćw should have merged with *ś < *sy < *ćy when the *w was lost because *ś was phonetically [św]. Although there are no indications that Khot. ś(ś) was rounded, this is difficult to exclude. However, it is obvious that if it was rounded, this must have been a secondary feature, and it is in our view very unlikely that a rounded dental s was shifted to become a rounded palatal ś: in Khotanese, ś clearly is the palatal counterpart of s. The evidence we here adduce for an earlier stage *św (or possibly *ćw) of Khot. ś(ś) is a further counter-argument against Kümmel's explanation. Since it shows that *ś and *w were found together in the same cluster, it follows that ś cannot have arisen secondarily through the merger of *ś < *ćy with *sw < *ćw after the loss of *w.

Thus, our explanation of eñcuwo further confirms that Khotanese (and with it, Tumšuqese and Wakhī) preserves an archaism in the palatal outcome of the Proto-Indo-Iranian cluster *ću̯ and therefore split off from Proto-Iranian earlier than any other known dialect or branch of Iranian.

7. Iron and bronze in the Tarim Basin

Another interesting consequence of our finding that the Tocharian word for “iron” derives from Pre-Khotanese is the fact that it allows important inferences about the prehistory of the Tarim Basin. Most importantly, Tocharian B eñcuwo “iron” cannot have been borrowed from Old Steppe Iranian, the dialect that is the source of an important layer of Iranian borrowings (see above, §3). Although this prehistoric dialect is only indirectly attested, the number of borrowings from this dialect into Tocharian is sufficiently large to establish regular sound correspondences that allow us to accept or reject further etymologies (Bernard, ongoing research). These correspondences may even be used to formulate exact hypotheses about the shape of thus far unattested borrowings from this dialect into Tocharian.

Based on the sound correspondences of Old Steppe Iranian borrowings established thus far, the following hypotheses may be set up for the various possible forms of the word for “iron”:

  • –  *tswana- (< *ćwana-): Toch.B **tswene, Toch.A **tswaṃ. The vowels *a_a would certainly have been represented with Toch.B e_e, and the cluster *tsw is represented as tsw in Toch.B etswe ← *atswa- “horse” (< *aćwa-; Peyrot Reference Peyrot2018).

  • –  *ham-tswana- (< *ham-ćwana-): Toch.B **entswene, Toch.A **ontsaṃ (?). The *h- of *ham- would certainly have been lost, and the *m would probably have been assimilated to *n before *ts. In Tocharian A, w-umlaut could have taken place, which would have given **ontsaṃ; without w-umlaut, **antswaṃ. In words with the vowels e_e_e, the middle syllable is syncopated. If that happened here too, Toch.B **entswne, **entsune or **entsne would be expected.

  • –  *hom-tswana- (< *ham-tswana- with w-umlaut): Toch.B **ontswene, Toch.A **ontswaṃ.

Importantly, in the stage of this dialect that yielded so many borrowings in Tocharian, the cluster *tsw had not developed to the *sf or *tsf needed for Avestan haosafnaēna- (Peyrot Reference Peyrot2018). If Avestan has borrowed that form from the same or a closely related dialect, it must be from a later stage.

None of the hypothetical forms postulated above is attested in Tocharian, and all these forms are clearly different from Toch.B eñcuwo, Toch.A añcu*, the terms that are actually found. At the same time, it has been noted before that many borrowings from Old Steppe Iranian are military terms and terms for weapons,Footnote 25 like Toch.B retke “army” (cf. MPers. radag “line, row”), tsain “arrow” (cf. Av. zaēnu- “baldric”), kertte “sword” (cf. Av. karəta- “knife”), peret “axe” (cf. Oss. færæt “axe”). The fact that Tocharian borrowed so many words for weapons from this dialect, but not the word for iron, which was instead borrowed from prehistoric Khotanese, strongly suggests that at the time these weapon terms were borrowed, iron was not yet in use, or its use was not widespread. Although it cannot be proved in the strict sense, it thus appears that the tsain “weapon”, kertte “sword” and peret “axe” that the Tocharians took over from the Iranians were made of bronze. Only later, when the Tocharians came into contact with prehistoric Khotanese, they must have become well acquainted with iron, when they borrowed the word for it from this other archaic Iranian dialect.

Thus, the fact that the Tocharian word for iron has been borrowed from prehistoric Khotanese and not from Old Steppe Iranian, from which otherwise many terms for weapons were borrowed, suggests that contacts with Old Steppe Iranian took place at an early period: in the Bronze Age, or at the latest at a time when the use of iron was not widespread. It appears that the Andronovo presence in northern Xīnjiāng, dated to the thirteenth to ninth centuries bce by Kuz'mina (Reference Kuz'mina2008: 98–107) provides a neat match for the contacts between Tocharian and Old Steppe Iranian. Only for the early first millennium bce are there iron finds from Xīnjiāng (Guo Reference Guo, Mei and Rehren2009).

On the other hand, prehistoric Khotanese is another archaic Iranian dialect that does not descend from Old Steppe Iranian. While Old Steppe Iranian was probably spoken in northern Xīnjiāng, prehistoric Khotanese (or Khotanese-Tumšuqese) probably entered the Tarim Basin from the west, which fits the historical distribution of Khotanese in the southwest Tarim Basin and the closely related Tumšuqese in the northwest. The best archaeological match for the earliest stage of this Iranian branch in the Tarim Basin seems to be the Aqtala Culture, which spread in the western Tarim Basin from the early first millennium bce (Peyrot Reference Peyrot2018).

It has been suggested that iron was introduced into the Tarim Basin from the west too, since iron is attested relatively early in the Chust Culture of Fergana, and there are cultural links between the Chust Culture and Xīnjiāng (Mei and Shell Reference Mei, Shell and Boyle2002: 229–30; Wagner Reference Wagner2008: 97; Mallory Reference Mallory2015: 25). If this is correct, it is possible that prehistoric Khotanese speakers introduced iron in the Tarim Basin. However, iron spread quickly in the early first millennium bce, as shown also by ninth-century finds from Arzhan in Tuva (Guo Reference Guo, Mei and Rehren2009: 108), and no conclusive routes for its spread could thus far be established on the basis of the relatively small number of finds (see Mei et al. Reference Mei2015: 226 for iron in Central China). Therefore, it is very well possible that iron was introduced in parallel in northern Xīnjiāng. For our purposes, however, it suffices to say that speakers of prehistoric Khotanese made iron known to the early Tocharians.

Footnotes

We thank the two anonymous reviewers for valuable comments, and Mei Jianjun (Cambridge) for his kind help. For the contents we are alone responsible. This research was supported by the Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO, project number 276-70-028).

2 We use a following asterisk to indicate that a form is not directly attested but can be deduced synchronically. By contrast, a preceding asterisk is only used for forms that are reconstructed for linguistic pre-stages.

3 The Tocharian A noun añcu*, which is so far unattested, can be posited with certainty on the basis of the derived adjective añcwāṣi “out of iron”.

4 For this notation for Proto-Iranian, see also §6 below.

5 According to Buyaner (Reference Buyaner, Toxtas'ev and Lurje2013: 613), the Tocharian words are borrowed from “the East-Iranian designation of ‘spike’ or ‘blade’, in turn borrowed from proto-Parthian *anǰūg ‘narrow’”. In our view, this etymology is formally and semantically impossible.

6 The argument has also been laid out in an online presentation with the title “A spicy etymology. On Tocharian B (and A) śāñcapo” by Chen Ruixuan and Chams Bernard on 8 December 2020 at the Tocharian in Progress conference of Leiden University.

7 Another possible parallel is Tocharian A sañce “doubt”, borrowed from Skt. saṃśaya or a related form. However, a form with ṃc is also attested in Gāndhārī saṃcaya, from which the Tocharian A word could alternatively have been borrowed.

8 In other borrowings, it may also stand for the acc.sg.f. -o.

9 The initial yi- of Wakhī yišn “iron”, which in close agreement with Khotanese hīśśana- shows š, can go back to *ā-, *ham- as well as zero (Steblin-Kamensky Reference Steblin-Kamensky1999: 25, 35, 49).

10 This is the solution adopted in Dragoni (Reference Dragoni2022: 63–4), where two distinct stages of prehistoric Khotanese are distinguished, Proto‑Tumshuqese‑Khotanese for *henśwanya- and Pre‑Khotanese for *pīθa-. In this article, we refer to both stages together with the term “prehistoric Khotanese”.

11 *á-ćwanyā- is also possible, but has no parallels in the reconstructions we propose.

12 The assumption of borrowing from or into Sogdian ʾspn-, spyn-, etc. (Gharib Reference Gharib1995: 64) is unnecessary.

13 Except *hu̯- and hu- which become xu- in Khwarezmian. The word hwny “blood” shows that *wahūnī “blood” (Av. vohunī-) became hūnī only after hu- became xu-.

14 Khwarezmian hrs “bear (Arabic dubb ‘bear’)” remains problematic. In this word the h- is to be compared with the x- of Persian xirs. Possibly, therefore, hrs “bear” is a borrowing in Khwarezmian.

15 Tocharian is lacking this nasal final, too, but can be excluded as a possible source of borrowing because the language does not have *h at all.

16 We know of iron knives in an Achaemenid context (cf. Moorey Reference Moorey1982: 96); a Neo-Elamite text from the Acropole Archive (s 49) mentions iron explicitly (cf. Henkelman Reference Henkelman2008: 361); and iron was used in the construction of Cyrus’ tomb at Pasargadae (cf. Stronach Reference Stronach1985: 840).

17 Pace Klingenschmitt (Reference Klingenschmitt, Forssman and Plath2000: 193), the variants with y do not reflect /āhēn/, since y would always be written if the vowel was long. Here, it is not always written and therefore it is rather a mater lectionis, representing a short e or i. This short e or i is also found in other Iranian languages, such as Balochi āsin (Korn Reference Korn2005: 87), or in the closely related Bakhtiari language, where one finds the form āhen (Anonby and Asadi Reference Anonby and Asadi2014: 201).

18 A parallel can be observed in the Balochi form āhin “iron”, which can be interpreted as Persian āhan with the i taken over from genuine Balochi āsin (so Korn Reference Korn2005: 193) or, conversely, as Balochi āsin with the h taken over from Persian āhan.

19 He derives Pahlavi ‹ʾh(y)n› from *āsu̯an(i)i̯ā-. This is not possible because *ćw (his notation su̯) does not become h in Pahlavi.

20 As noted above in §4.2, Pashto requires * or *-yā. Most other languages allow both *-a and *, except for Ossetic and Khotanese, which require *-a and *-ya, respectively.

21 On the basis of Iranian only, LIV (p. 339) sets up *k̂u̯eH- “werfen” with a question mark, separating it from *k̂u̯eh1- “anschwellen”.

22 So many forms require *y that one may even consider that it was lost in some cases, like for instance in Av. haosafnaēna-, where simplification of an earlier *hau-safnyaina- would not be surprising.

23 It is conceivable, but in our view impossible to prove currently, that *ā-ćuHana- is adapted from a variant of *ham-ćuHana- that arose through a development of the cluster *. In our view, it is more likely that these two basic variants reflect a difference in morphological formation rather than a phonological development.

24 It is difficult to rule out that Old Persian s has developed from *ćw directly. However, if an intermediate stage *tsw is assumed, the change to s can be conceived of as a simplification of *ts to *s before *w: *tsw > *sw > s (see also §5 above). This simplification is paralleled by the development of PIr. *ćm > *tsm to OP sm.

25 Winter (Reference Winter and Schmitt-Brandt1971) makes this semantic argument but misidentifies the language as Bactrian. See further Schmidt Reference Schmidt, Pieper and Stickel1985.

References

Abaev, Vasilij I. 1958. Istoriko-ètimologičeskij slovar’ osetinskogo jazyka. Tom 1. A–K’. Moscow: Akademija Nauk SSSR.Google Scholar
Adams, Douglas Q. 1999. A Dictionary of Tocharian B. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Adams, Douglas Q. 2013. A Dictionary of Tocharian B. Second edition, revised and greatly enlarged. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Anonby, Erik and Asadi, Ashraf. 2014. Bakhtiari Studies. Phonology, Text, Lexicon. Uppsala: Uppsala Universitet.Google Scholar
Bailey, Harold W. 1979. Dictionary of Khotan Saka. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Barbati, Chiara. 2016. The Christian Sogdian Lectionary E5 in Context. Vienna: Österreichische Akademie der Wissenschaften.Google Scholar
Bellamy, Kate. 2018. “Investigating interaction between South America and West Mexico through the lexicon of metallurgy”, in Kroonen, Guus and Iversen, Rune (eds), Digging for Words. Oxford: BAR, 119.Google Scholar
Benzing, Johannes. 1983. Chwaresmischer Wortindex. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Buyaner, David B. 2013. “K ètimologii toxarskogo nazvanija železa”, in Toxtas'ev, Sergej R. and Lurje, Pavel B. (eds), Commentationes Iranicae. Sbornik statej k 90-letiju V.A. Livšica. Saint Petersburg: Nestor-Istorija, 608–13.Google Scholar
Chen, Ruixuan and Bernard, Chams Benoît. Forthcoming. “A spicy etymology. Remarks on Tocharian AB śāñcapo”.Google Scholar
Cheung, Johnny. 2002. Studies in the Historical Development of the Ossetic Vocalism. Wiesbaden: Reichert.Google Scholar
Cheung, Johnny. 2007. Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden: Brill.Google Scholar
Cheung, Johnny. 2010. “Selected Pashto problems I: The accent in Pashto”, Persica 23, 109–21.Google Scholar
Cheung, Johnny. 2011. “Selected Pashto problems II. Historical phonology 1: On vocalism and etyma”, Iran and the Caucasus 15, 169205.CrossRefGoogle Scholar
De Chiara, Matteo. 2014. The Khotanese Sudhanāvadāna. Commentary. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Degener, Almuth. 1989. Khotanische Suffixe. Stuttgart: Steiner.Google Scholar
Dragoni, Federico. 2021. “Materia medica Tocharico-Hvatanica”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 84/2, 295319.CrossRefGoogle Scholar
Dragoni, Federico. 2022. Watañi lāntaṃ. Khotanese and Tumshuqese loanwords in Tocharian. PhD dissertation, Leiden University.CrossRefGoogle Scholar
Durkin-Meisterernst, Desmond. 2004. Dictionary of Manichaean Middle Persian and Parthian. Turnhout: Brepols.Google Scholar
Durkin-Meisterernst, Desmond. 2009. “Khwarezmian”, in Windfuhr, Gernot (ed.), The Iranian Languages. London: Routledge, 336–76.Google Scholar
Emmerick, Ronald E. 1968a. Saka Grammatical Studies. London: Oxford University Press.Google Scholar
Emmerick, Ronald E. 1968b. The Book of Zambasta. A Khotanese poem on Buddhism. London: Oxford University.Google Scholar
Emmerick, Ronald E. 1970. “Some Chorasmian and Khotanese etymologies”, Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1, 6770.CrossRefGoogle Scholar
Emmerick, Ronald E. 1989. “Khotanese and Tumshuqese”, in Schmitt, Rüdiger (ed.), Compendium Linguarum Iranicarum. Wiesbaden: Reichert, 204–29.Google Scholar
Gharib, Badr-az-Zamān. 1995. Sogdian Dictionary: Sogdian–Persian–English. Tehran: Farhangan.Google Scholar
Guo, Wu. 2009. “From western Asia to the Tianshan Mountains: on the early iron artefacts found in Xinjiang”, in Mei, Jianjun and Rehren, Th. (eds), Metallurgy and Civilisation: Eurasia and Beyond. London: Archetype, 107–15.Google Scholar
Henkelman, Wouter F.M. 2008. The Other Gods Who Are. Studies in Elamite–Iranian Acculturation Based on the Perspepolis Fortification Texts. Leiden: Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten.Google Scholar
Henning, Walter B. 1965. “A grain of mustard”, Annali dell'Istituto Universitario Orientale di Napoli, Sezione linguistica 6, 2947.Google Scholar
Henning, Walter B. 1971. A Fragment of a Khwarezmian Dictionary. Edited by MacKenzie, N.. London: Lund Humphries.Google Scholar
Hoernle, A.F. Rudolf. 1901. “A report on the British Collection of antiquities from Central Asia”, Journal of the Asiatic Society of Bengal, Extra Number 1.Google Scholar
Klingenschmitt, Gert. 2000. “Mittelpersisch”, in Forssman, Bernhard and Plath, Robert (eds), Indoarisch, Iranisch und die Indogermanistik: Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft vom 2. bis 5. Oktober 1997 in Erlangen. Wiesbaden: Reichert, 191229.Google Scholar
Korn, Agnes. 2005. Towards a Historical Grammar of Balochi. Studies in Balochi Historical Phonology and Vocabulary. Wiesbaden: Reichert.Google Scholar
Korn, Agnes. 2006. “Counting sheep and camels in Balochi”, in Bogoljubov, Mixail N. et al. (eds), Indoiranskoe jazykoznanie i topologija jazykovyx situacij. Sbornik statej k 75-letiju professora A.L. Grjunberga (1930–1995). Saint Petersburg: Nauka, 201–12.Google Scholar
Kümmel, Martin J. 2007. Konsonantenwandel. Bausteine zu einer Typologie des Lautwandels und ihre Konsequenzen für die vergleichende Rekonstruktion. Wiesbaden: Reichert.Google Scholar
Kuz'mina, Elena E. 2008. The Prehistory of the Silk Road. Philadelphia: University of Pennsylvania.CrossRefGoogle Scholar
LIV = Helmut Rix et al. (eds). 2001. Lexikon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen. Zweite, erweiterte und verbesserte Auflage. Wiesbaden: Reichert.Google Scholar
Lubotsky, Alexander M. 2002. “Scythian elements in Old Iranian”, in Sims-Williams, Nicholas (ed.), Indo-Iranian Languages and Peoples. Oxford: Oxford University, 189202.Google Scholar
Luzzietti, Silvia. 2022. “Lexical notes on the Khotanese Piṇḍaśāstra”, Indo-Iranian Journal 65, 227–48.CrossRefGoogle Scholar
Mallory, James P. 2015. The Problem of Tocharian Origins: An Archaeological Perspective. Philadelphia: University of Pennsylvania.Google Scholar
Mei, Jianjun and Shell, Colin. 2002. “The Iron Age cultures in Xinjiang and their steppe connections”, in Boyle, K. et al. (eds), Ancient Interactions: East and West in Eurasia. Cambridge: McDonald Institute for Archaeological Research, 213–34.Google Scholar
Mei, Jianjun et al. 2015. “Archaeometallurgical studies in China: some recent developments and challenging issues”, Journal of Archaeological Science 56, 221–32.CrossRefGoogle Scholar
Moorey, Peter R. Stuart. 1982. “Archaeology and pre-Achaemenid metalworking in Iran: A fifteen year retrospective”, Iran 20, 81101.CrossRefGoogle Scholar
Morgenstierne, Georg. 1927. An Etymological Vocabulary of Pashto. Oslo: Dybwad.Google Scholar
Novák, Ľubomír. 2013. Problem of Archaism and Innovation in the Eastern Iranian Languages. PhD dissertation. Prague.Google Scholar
Peyrot, Michaël. 2015. “Tocharian language”, Encyclopædia Iranica. www.iranicaonline.org/articles/tocharian-languageGoogle Scholar
Peyrot, Michaël. 2018. “Tocharian B etswe ‘mule’ and Eastern East Iranian”, in Farnah. Indo-Iranian and Indo-European Studies in Honor of Sasha Lubotsky. Ann Arbor: Beech Stave, 270–83.Google Scholar
Pigott, Vincent C. 2004. “Hasanlu und das Auftreten des Eisens in Westiran im frühen 1. Jahrtausend v. Chr.”, in Stöllner, Thomas et al. (eds), Persiens antike Pracht. Bergbau, Handwerk, Archäologie. Bochum: Deutsches Bergbau-Museum, 350–57.Google Scholar
Pinault, Georges-Jean. 2003. “Sur les thèmes indo-européens en *-u-: dérivation et étymologie”, in Tichy, Eva, Wodtko, Dagmar S. and Irslinger, Britta (eds), Indogermanisches Nomen. Derivation, Flexion und Ablaut. Akten der Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft. Freiburg, 19. bis 22. September 2001. Bremen: Hempen, 153–88.Google Scholar
Pinault, Georges-Jean. 2006. “Further links between the Indo-Iranian substratum and BMAC”, in Tikkanen, Bertil and Hettrich, Heinrich (eds), Themes and Tasks in Old Middle Indo-Aryan Linguistics, vol. 5. Delhi: Motilal Banarsidass, 167–96.Google Scholar
Sadovski, Velizar. 2017. “The lexicon of Iranian”, in Klein, Jared et al. (eds), Handbook of Historical and Comparative Indo-European Linguistics, vol. 1. Berlin: De Gruyter Mouton, 566–99.CrossRefGoogle Scholar
Schmidt, Klaus T. 1985. “Zu einigen der ältesten iranischen Lehnwörter im Tocharischen”, in Pieper, Ursula and Stickel, Gerhard (eds), Studia Linguistica, Diachronica et Synchronica. Werner Winter sexagenario anno MCMLXXIII gratis animis ab eius collegis, amicis discipulisque oblata. Berlin: de Gruyter, 757–67.CrossRefGoogle Scholar
Schwartz, Martin. 1974. “Irano-Tocharica”, in Gignoux, Philippe and Taffazzoli, Ahmad (eds), Mémorial Jean de Menasce. Louvain: Imprimerie orientaliste, 399411.Google Scholar
Sims-Williams, Nicholas. 1983. “Chotano-Sogdica”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 46, 4051.CrossRefGoogle Scholar
Sims-Williams, Nicholas. 1996. “The Sogdian manuscripts in Brāhmī script as evidence for Sogdian phonology”, in Emmerick, Ronald E. et al. (eds), Turfan, Khotan und Dunhuang: Vorträge der Tagung “Annemarie von Gabain und die Turfanforschung”. Berlin: Akademie Verlag, 307–15.Google Scholar
Sims-Williams, Nicholas. 1998. “The Iranian languages”, in Ramat, Anna Giacalone and Ramat, Paolo (eds), The Indo-European Languages. London: Routledge, 125–53.Google Scholar
Sims-Williams, Nicholas. 2016. A Dictionary: Christian Sogdian, Syriac, and English. Wiesbaden: Reichert.CrossRefGoogle Scholar
Skjærvø, Prods Oktor. 1994. “Of lice and men and the Manichean anthropology”, in Söhnen-Thieme, Renate and Hinüber, Oskar von (eds), Festschrift Georg Buddruss zur Vollendung des 65. Lebensjahres und zu seiner Emeritierung dargebracht von Schülern, Freunden und Kollegen. Reinbek: Dr. Inge Wezler, 269–86.Google Scholar
Skjærvø, Prods Oktor. 2004. This Most Excellent Shine of Gold, King of Kings of Sutras: the Khotanese Suvarṇabhāsottamasūtra. Vol. I: The Khotanese Text with English Translation and the Complete Sanskrit Text. Vol. II: Manuscripts, Commentary, Glossary, Indexes. Cambridge, MA: Harvard University.Google Scholar
Steblin-Kamensky, Ivan M. 1999. Ètimologičeskij slovar’ vaxanskogo jazyka. St. Petersburg: St. Petersburg State University.Google Scholar
Stronach, David. 1985. “Pasargadae”, in The Cambridge History of Iran. Volume 2: The Median and Achaemenian Periods. Cambridge: Cambridge University Press, 838–55.Google Scholar
Tremblay, Xavier. 2005. “Irano-Tocharica et Tocharo-Iranica”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 68/3, 421–49.CrossRefGoogle Scholar
Wagner, Donald B. 2008. Ferrous Metallurgy. (Civilisation in China Volume 5: Chemistry and Chemical Technology, Part 11.) Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Winter, Werner. 1971. “Baktrische Lehnwörter im Tocharischen”, in Schmitt-Brandt, Robert (ed.), Donum Indogermanicum. Festgabe für Anton Scherer zum 70. Geburtstag. Heidelberg: Winter, 217–23.Google Scholar
Figure 0

Table 1 The proposed development of *ćw and *ćuw in Persian.