Hostname: page-component-77c89778f8-fv566 Total loading time: 0 Render date: 2024-07-16T19:22:11.971Z Has data issue: false hasContentIssue false

Sir W. Jones' Revision of the Text of Two Poems of Anacreon

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

The original of the MS. here reproduced was recently presented to the A Library of the School of Oriental and African Studies by Professor Arberry, with the suggestion that the handwriting might be found to be that of Sir W. Jones. This conjecture, as will be shown below, has proved to be correct.

Type
Articles
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies 1946

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 699 note 1 Illustration No. 323 in Watermarks in Paper, Churchill. Amsterdam, 1935Google Scholar.

page 699 note 2 Catalogue of MSS. in European Languages, by Kaye, and Johnston, , 1937. ii, part ii, section i, 573, serial no: 153.Google Scholar

page 670 note 1 works of Sir William Jones, I, 55. “Depredations of worms and time” suggests that the “Mormo” had been in India—and had been kept by him by the author for revision, if not actually revised.

page 670 note 2 He never wrote iambics conforming to the laws established by Porson for the tragic trimeter in 1797, when the “Porsonian pause” was adumbrated in a note on Hecuba 347, and following years. Jones's preference was for the livelier comic trimeter with complete freedom in the matter of resolved feet.

page 670 note 3 Quam vellem superessent Menandriu comœdiæ Paucis ejus, qui restant, iambis non erant Athenæ ipsæ magis Atticæ. Works vi, 397.

page 670 note 4 Carminum Poetarum Novem, Lyricæ poeseos principum fragmenta. Antverpiæ MDLXVII. A copy was kindly lent me by U Tet Htoot student at the S.O.A.S.

page 671 note 1 Based on a citation in the Etymologicum Magnum

page 672 note 1 The Oxford Book of Greek verse in Traslation, p. 172.