No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 24 December 2009
The Jain recension of the Siṃhāsanadvātriṃśikā contains two Apabhraṃśa, or as we shall see rather Old Gujarati, stanzas which, as far as I can judge, have not been satisfactorily dealt with by either Weber or Edgerton.
page 19 note 1 Ueber die Siṅhâsanadvâtriṅçikâ, Indische Studien, vol. 15.
page 19 note 2 Vikrama's Adventures, Harvard Oriental Series, vol. 26 (Translation) and 27 (Text).
page 19 note 3 In the variants given, W and E denote the text adopted by Weber and Edgerton respectively.
page 20 note 1 The form gauṃ adopted by Edgerton is grammatically impossible and a mere misreading for gao (i.e. !).
page 20 note 2 MS.: sūnā°°seviyai (i.e. °!).
page 21 note 1 A man who has visited the king “wearing very handsome garments” returns the next day “with dejected countenance and wearing only a loincloth made of old, tattered rags; and being askt the reason by the king, he said: ‘Noble sir, why do you ask ? I am a gambler, and in playing to-day I have lost all, and have come hither, fearing the necessity of giving up something else (kiṃciddeyabhayena). For: (follows the stanza).’”
page 23 note 1 That such an archetypus did exist will be shown in my book on the Vasudevahiṇḍi.
page 23 note 2 By the omission of the only (without the ā-mātrā) becomes i.e. sāsovile, which explains the reading of one group of MSS.