Hostname: page-component-586b7cd67f-g8jcs Total loading time: 0 Render date: 2024-11-25T05:29:10.006Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Historical Significance Of Later Anṣārī Poetry—II1

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

A second group of poems share the same characteristics with the poems discussed in part I of this article, and are of equally late authorship. However, they lack the explicit evidence of a later date. These are nos. VII, X, XIX, LXXIX.2 Poem no. VII is yet one more of those ‘defensivexs’ poems which seem to indicate that not only the poet, but the whole tribe, in the wider sense, are on the defensive. Although it can be argued that the poem is not by Ḥassān, there is evidence of a deliberate attempt to give the impression that it is. At the same time there is evidence, too, of even later interpolations.

Type
Articles
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies, University of London 1966

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

2 In Barqūqī's edition of the Dīwān of Thābit, Ḥassān b. (Cairo, 1929) pp. 113–21, 392-7, 425, 286, respectively.Google Scholar

3 Barqūqī seemed uncertain of the meaning of the Arabic. In a footnote (Dīwān, p. 114) he suggests tentatively that ‘may mean: from the time I attained my desire’. This is difficult to sustain, and is unnecessary.

4 v, 9, and probably, by implication, ccxx.

5 Dīwān, p. 115.

6 al-Kāmil, I, 495.Google Scholar

7 Ṭabaqāt, III, 2, 63.Google Scholar

8 Iṣābah, I, 157.Google Scholar

9 al-Bidāya, VIII, 87.Google Scholar

10 al-Kāmil, IV, 143.Google Scholar

11 This is according to both the oldest manuscripts.

12 The reading 'ābid is found in the British Museum and the Bibliothèque Nationale manuscripts, on which Hirschfeld based his edition of the Dīwān.

13 Barqūqī gives which he explains: ‘when he returns as of habit, to seek our customary help’. This, however, is rather forced.

14 This is the best that can be made of the rhyme-word , which is evidently forced in order to provide a rhyme for the line.

15 In Hirschfeld's edition the line contains a grammatical mistake which was clearly due to a scribe's error in the British Museum MS.

16 Wüstenfeld, Tabellen, No. 12.

17 Wüstenfeld, Tabellen, No. 12.

18 Wüstenfeld, Tabellen, No. 12, item 15.

19 Dīwān, p. 287.