Article contents
A Grammar of the Language of Lotora, Maewo, New Hebrides, Melanesia
Published online by Cambridge University Press: 24 December 2009
Extract
Maewo is the northernmost island eastwards of the double chain of islands in Melanesia known as the New Hebrides. Dr. R. H. Codrington gives a grammar of Maewo in ML., pp. 408–420. The dialect used by him for the grammar was that of Tanoriki, a place some twelve miles from the north end of the island on the west side. This grammar was founded principally on information supplied by native scholars from that part of Maewo in the Melanesian Mission school at Norfolk Island. Codrington also made use of a small edition, 33 pp., of the Book of Common Prayer in the language. The translation of Psalm 100 in ML., p. 419, is taken from that book.
- Type
- Papers Contributed
- Information
- Bulletin of the School of Oriental and African Studies , Volume 10 , Issue 3 , October 1940 , pp. 679 - 698
- Copyright
- Copyright © School of Oriental and African Studies 1940
References
page 679 note 1 MM. Press, 1882.
page 679 note 2 MM. Press, 1905.
page 680 note 1 MM. Press, 1906.
page 681 note 1 See § ML., p. 411.
page 681 note 3 MIL., p. 286, 11, anu.
page 682 note 1 See § 9.
page 682 note 2 See ML., p. 272.
page 682 note 3 Cf. Bug. mara, Sa. mwala, people; Torres Islands mwera, mweragä, pl. signs.
page 683 note 1 ML., p. 409.
page 683 note 2 MIL., p. 270, i.
page 684 note 1 Mel. Demonstr., III.
page 684 note 2 M.L., p. 410.
page 684 note 3 See § 53.
page 684 note 4 See § 41.
page 685 note 1 MIL., p. 302, 48, sesei.
page 685 note 2 Cf. ML., p. 360, 3.
page 686 note 1 See § 34.
page 687 note 1 ML., p. 395, levi.
page 688 note 1 ML., p. 180.
page 688 note 2 MIL., p. 412, 44.
page 688 note 3 MIL., p. 551.
page 688 note 4 Cf. Lobaha, § 3.
page 688 note 5 ML., p. 84.
page 688 note 6 ML., p. 445, tagasuei.
page 690 note 1 Cf. the use of Sa, sape, body.
page 690 note 2 See § 2.
page 690 note 3 Cf. Fl. for the accumulation of v.p.
page 690 note 4 ML., p. 396, 4, wa.
page 691 note 1 § 53.
page 691 note 2 See ML., p. 396.
page 692 note 1 See Lob., § 40.
page 693 note 1 Cf. vagala, § 33.
page 693 note 2 Cf. kere, ‘not,’ ML., pp. 362, 372.
page 693 note 3 See § 40.
page 693 note 4 See § 54.
page 693 note 5 It seems probable that tau of rongotau, to hear, is this verb tau; rongo, rorongo, being used by themselves as meaning ‘to hear’.
page 694 note 1 Cf. Lob., § 45.
page 694 note 2 See § 8.
page 694 note 3 Cf. Lob., § 44.
page 694 note 4 See § 42.
page 694 note 5 See § 33.
page 695 note 1 See da, infra.
page 695 note 2 Cf. Lob., § 45, for use of verbal suffix i added to the nouns lobe, lu.
page 695 note 3 See Conjunctions.
page 696 note 1 See § 28. See MIL., pp. 412, 44, and ML., p. 448, 7.
page 696 note 2 MIL., p. 219, daliviri, Lam. dali.
page 696 note 3 MIL., p. 327, 50, at.
page 697 note 1 See § 40.
page 697 note 2 Cf. MIL., p. 414, 51, va, and ML., p. 316, 7, wa.
page 697 note 3 Cf. vara, MIL., p. 366, 42.
page 697 note 4 M. wa; MIL., p. 395, 53, wa.
page 697 note 5 M. wa, lest.
page 698 note 1 M. numwci.
page 698 note 2 MX., p. 224.
page 698 note 3 M.L., p. 303.
- 1
- Cited by